Results, A big difference between what one hears and what one sees
Partial results:
Showing results 1901-1925:
- チンイツ・チンイチ《清一》
noun:
- having only tiles of one suit and no honor tiles (yaku) - Mahjong term - From Chinese ➜ 清一色
- やさんす・やしゃんす・やしゃます
auxiliary verb:
- indicates respect for the one performing an action and politeness to the listener - after a monosyllable imperfective form verb - archaism - female language - polite language
- 四つ這い【よつばい】四つばい
noun:
- crawling on all fours; getting on one's hands and knees; falling flat ➜ 四つん這い【よつんばい】
- 見る影もない【みるかげもない】見る影も無い Inflection
expression / adjective:
- mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable - idiom
- 帯に短し襷に長し【おびにみじかしたすきにながし】
expression:
- neither one thing nor the other; too short for a belt, too long for a sleeve tie [literal]
- 押し出し☆【おしだし】押出し
noun:
- pushing something out; extrusion
- presence; appearance
- run walked in - Baseball term
- pushing one's opponent out by pressing one's hands up against them - Sumo term
- 腰抜かす【こしぬかす】 Inflection
godan ~す verb:
- to dislocate one's back ➜ 腰を抜かす
- to be unable to stand up due to fear or surprise; to lose one's legs
- 臥薪嘗胆【がしんしょうたん】 Inflection
noun / ~する noun:
- going through thick and thin to attain one's objective; enduring unspeakable hardships for the sake of vengeance - four character idiom
私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。 I have struggled under extreme difficulties for a long time.
- 雲煙過眼【うんえんかがん】
noun:
- not being obsessed with something very long (just as clouds and haze pass swiftly before one's eyes) - four character idiom
- 一国二制度【いっこくにせいど】
noun:
- one country, two systems (Chinese policy allowing for the communist mainland and capitalist areas such as Hong Kong)
- 浮かす☆【うかす】 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to float
- to save (on one's expenses); to scrimp
- to half-rise, e.g. to one's feet ➜ 腰を浮かす
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。 Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
- 思いを寄せる【おもいをよせる】想いを寄せる・想いをよせる・思いをよせる Inflection
expression / ichidan verb:
- to give one's heart to; to fall in love
- to turn one's mind towards; to think of
- 操を守る【みさおをまもる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to adhere to one's principles; to preserve one's chastity
- 晴耕雨読【せいこううどく】 Inflection
noun / ~する noun:
- working in the field in fine weather and reading at home in rainy weather; living in quiet retirement dividing time between work and intellectual pursuits - four character idiom
晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。 I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days.
- 手に余る【てにあまる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be beyond one's capacities; to be beyond one's powers; to be beyond one's control; to be unmanageable
- 大した☆【たいした】 Inflection
pre-noun adjectival:
- considerable; great; important; significant; a big deal
- 我を通す【がをとおす】 Inflection
expression / godan ~す verb:
- to insist on one's own ideas; to have one's own way
- 堪えない【たえない】
expression:
- unable to suppress one's emotions ➜ 堪える
- unable to cope with one's responsibilities
- 位牌を汚す【いはいをけがす】 Inflection
expression / godan ~す verb:
- to disgrace one's ancestors; to tarnish the honour of one's ancestors
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary