Results, Man'yougana written in kaisho or gyousho style

Partial results:

Showing results 1926-1950:

せいじseiji

noun:

  • correct characters; correctly written kanji
  • traditional characters; traditional kanji 旧字体
とっこtokkoどっこdokko

noun:

  • single-pronged vajra; tokko; dokko; copper or iron implement, pointed at both ends, used in esoteric Buddhist rituals - Buddhism term
  • cloth of a tokko pattern
たそうだてれっしゃtasoudateressha

noun:

  • "multilayer" train; single train formed by joining one or more trains having a different origin or destination
いちおうichiou

adverb / ~の noun:

  • more or less; though not quite satisfactorily; after a fashion; pretty much; roughly; so far as it goes

adverb:

  • tentatively; for the time being
  • just in case
  • once

ええee先方senpouからkara一応ichiou返事henjihaありましたarimashita Yeah, there was some sort of reply from them.

一応ichiou聞きkikiますmasugaなにnaniwoするsuruつもりtsumoriですdesuka I'll ask just in case. What are you trying to do?

まつりこむmatsurikomu Inflection

godan ~む verb / transitive:

  • to place an obnoxious person in an out-of-the-way post to be rid of him or her
かくkaku

noun / suffix noun:

  • status; position; rank

noun:

  • method; way; style
  • rule; regulation; law
  • grammatical case - Linguistics term
  • figure (syllogism)

将軍shougunno堂々doudouとしたtoshitakakuhabaha誰でもdaredemo威圧iatsuされるsareru The general's massive presence awes everyone.

thatにはniha主格shukaku目的格mokutekikakuno2つfutatsuしかshikaなくnakukakuによるniyorukatachino変化henkahaないnai 'That' has only the two cases, nominative and objective, and it does not inflect depending on the case.

カスケットKASUKETTO

noun:

  • style of watch with a rectangular face
  • ornamental box
  • fishing lure
  • (largish) cap
しきゃくもんshikyakumonよつあしもんyotsuashimon

noun:

  • style of temple gate featuring four supporting pillars and a gabled roof
たいしゃづくりtaishazukuriおおやしろづくりooyashirozukuri

noun:

  • oldest architectural style for Shinto shrines (e.g. used at Izumo shrine)
かわちおんどkawachiondo

noun:

  • narrative style of Bon dance song from eastern Osaka (often with improvised lyrics)
もりガールmoriGAARU

noun:

  • fashion style for young women invoking a soft, forest-like feeling
キンパKINPAキムパプKIMUPAPUキンパプKINPAPUキンパッKINPAキムパKIMUPA

noun:

  • gimbap; kimbap; Korean-style makizushi - Food term - From Korean
たべカスtabeKASUたべかすtabekasu

noun:

  • leavings of a meal; food scraps; leftovers
  • food particles (in one's teeth or mouth); bits of food
きるkiru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to cut; to cut through; to perform (surgery)
  • to sever (connections, ties) 縁を切る
  • to turn off (e.g. the light)
  • to terminate (e.g. a conversation); to hang up (the phone); to disconnect 電話を切る
  • to punch (a ticket); to tear off (a stub)
  • to open (something sealed)
  • to start
  • to set (a limit); to do (something) in less or within a certain time; to issue (stamps, vouchers, etc.)
  • to reduce; to decrease; to discount 値切る
  • to shake off (water, etc.); to let drip-dry; to let drain
  • to cross; to traverse
  • to criticize sharply
  • to act decisively; to do (something noticeable); to go first; to make (certain facial expressions, in kabuki)
  • to turn (vehicle, steering wheel, etc.)
  • to curl (a ball); to bend; to cut
  • to shuffle (cards)
  • to discard a tile - Mahjong term
  • to dismiss; to sack; to let go; to expulse; to excommunicate
  • to dig (a groove); to cut (a stencil, on a mimeograph)
  • to trump 切り札
  • to cut (the connection between two groups) (in go)
  • to start a fire (with wood-wood friction or by striking a metal against stone) - also written as 鑽る
  • to draw (a shape) in the air (with a sword, etc.)

auxiliary verb / godan ~る verb:

  • to finish; to complete - after the -masu stem of a verb 疲れきる

2.大根daikonha拍子木hyoushigini切るkiru 2. Cut the daikon into long sticks.

iewo出る前derumaeにはnihaガスGASUnoスイッチSUITCHIwo切るkiruことkotowo忘れないでwasurenaideくださいkudasai Don't forget to turn off the gas before you leave the house.

3.電話をかけてdenwawokaketemoアナウンスANAUNSUtouni従って従tte操作sousaしたりshitariせずsezuすぐにsuguni切るkiruことkoto 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.

いったんittanfuuwo切るkirutoそのsonoテープTEEPUha返品henpinできませんdekimasen Once you break the seal, you can't return the tape.

ごがつびょうgogatsubyou

noun:

  • blues experienced by college freshmen or workplace recruits shortly after beginning school or work; the May blues
ちんchin

suffix noun:

  • intimate (or disdainful) suffix used after a person's name (or the base of an adjective describing that person)
ぶんだんこうぶbundankoubu

noun:

  • widow (one or more lines separated from the rest of the preceding passage by page or column break) - obscure term - IT term 分断前部
ぶんだんぜんぶbundanzenbu

noun:

  • orphan (one or more lines separated from the rest of the following passage by page or paragraph break) - obscure term - IT term 分断後部
つじごうしゃくtsujigoushaku

noun:

  • stories (esp. war stories) or lectures told by someone near a road or temple while begging for money
つじばなしtsujibanashi

noun:

  • stories (esp. war stories) or lectures told by someone near a road or temple while begging for money - obscure term 辻講釈
かんわきゅうだいkanwakyuudai

expression / noun:

  • Now let's return to the main subject; To return from the digression,.. (in a conversation, speech, or story-telling) - four character idiom
にじコンnijiKON

noun:

  • two-dimensional complex; people more interested in two-dimensional (i.e. anime or manga) girls than real people
ふきだしfukidashi

noun:

  • speech balloon (in a comic strip); speech bubble
  • blowoff; effusion; blowing; venting
  • blowing (of a seasonal or climatic wind)
おじさんojisanオジサンOJISAN

noun:

  • uncle - 伯父さん is older than one's parent and 叔父さん is younger - honorific language - familiar language
  • old man; mister - usu. 小父さん or おじさん; vocative - familiar language
  • manybar goatfish (Parupeneus multifasciatus) - usu. オジサン

明日ashita叔父さんojisanto会う約束auyakusokugaあるaru I have an appointment with my uncle tomorrow.

そのsonoえんen

noun / suffix noun:

  • garden (esp. man-made); orchard; park; plantation - えん usually when a suffix りんご園
  • place; location 学びの園

彼らkareraha私のwatashino果実kajitsuenwo荒らしたarashita They robbed my orchard.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for Man'yougana written in kaisho or gyousho style:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary