Results, a surcharge on imports

Partial results:

Showing results 1926-1950:

このつぎからkonotsugikara

expression:

  • from now on
ありきariki

suffix / ~の noun:

  • based on; originating from
げんちとうちゃくgenchitouchaku Inflection

noun / ~する noun:

  • arrival on location
げんちちゃくgenchichaku

noun:

たよりにするtayorinisuru Inflection

expression / transitive / ~する verb (irregular):

ペニバンPENIBAN

noun:

さんかわくsankawaku

noun:

  • limit on participation
デッドオンアライバルDEDDOON'ARAIBARU

noun:

  • dead-on-arrival
調たちいりちょうさtachiirichousa

noun:

  • on-site investigation
けんけんkenken Inflection

noun / ~する noun:

  • hopping on one foot
ぺたりpetari

~と adverb:

  • slapping on; flopping down - onomatopoeia
ちょうすchousu Inflection

godan ~す verb:

  • to spy on
ばいきゃくぞんbaikyakuzon

noun:

  • loss on sale
ついかがくtsuikagaku

noun:

  • add-on; addition
どうろじょうdourojou

noun:

  • on the road
しょうじshouji

noun / ~の noun / adverb / ~と adverb:

  • (on) the hour
きょうじょうkyoujou

noun:

  • (on the) bridge
わらでたばねてもおとこはおとこwaradetabanetemootokohaotoko

expression:

  • a man is still a man even if his hair is tied with straw; a man is still a man even if he's poor
やりみずyarimizuirr.

noun:

  • stream (in a Japanese garden); narrow stream flowing through a traditional garden (esp. in a Heian period villa) 寝殿造り
  • watering (potted plants, bonsai, etc.)
ものはそうだんmonohasoudan

expression:

  • a wise man is he who listens to counsel; a worry shared is a worry halved - proverb
  • I've got something to ask you
ひゃくにちのせっぽうへひとつhyakunichinoseppouhehitotsu

expression:

  • a single mistake can ruin all one's hard work; one blunder can render useless a long period of effort; one fart in a hundred days' sermons [literal] - proverb
ほねをやすめるhonewoyasumeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to draw breath; to take a rest after work; to have a breather; to take a break
いとなむitonamu Inflection

godan ~む verb / transitive:

  • to run (a business); to operate; to conduct; to practice (law, medicine, etc.)
  • to carry out; to perform; to lead (a life)
  • to hold (a Buddhist or Shinto ceremony)

そのsonoshimaにはniha漁業gyogyouwo営むitonamu人たちhitotachiga住んでいたsundeita The island was inhabited by a fishing people.

せわりsewari

noun:

  • slicing a fish down its back
  • slit in the back of a garment
  • split in a piece of lumber (to prevent splitting when drying)
こどもをだくkodomowodaku Inflection

expression / godan ~く verb:

  • to hold a child in one's arms; to embrace a child
  • to provide for a child (children)

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for a surcharge on imports:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary