Results, in this company\\\\\\\'s comparision
Partial results:
Showing results 1926-1950:
- 日照権【にっしょうけん】
noun:
- the right to sunshine; in zoning, the right to have sunlight falling on one's building not be obstructed by new buildings
- 南京事件【ナンキンじけん】
noun:
- Nanking Incident (targeting of Nanking's foreign properties and residents by Kuomintang troops in March, 1927)
- Rape of Nanking (1937); Nanking Massacre ➜ 南京大虐殺
- 平静を保つ【へいせいをたもつ】 Inflection
expression / godan ~つ verb:
- to keep one's temper; to maintain one's composure; to remain calm; to keep presence of mind; to preserve one's equilibrium
- 舎人【しゃじん・とねりgikun】舍人old
noun:
- servant; valet; footman
- someone who works in close quarters with the emperor or imperial family - archaism
- low-ranking official who works for the imperial family or nobility (under the Rituryo system) - archaism
- ox-tender for oxcarts; horse boy - archaism
- honorary junior official of the Imperial Household Department's Board of Ceremonies involved in miscellaneous duties related to ceremonies ➜ 宮内省
- へそで茶を沸かす【へそでちゃをわかす】へそで茶をわかす・臍で茶を沸かす・臍で茶をわかす Inflection
expression / godan ~す verb:
- to do something ridiculous; to do something bizarre; to boil tea in one's navel [literal] - idiom
- 肩代わり☆【かたがわり】肩がわり・肩代り・肩替わり Inflection
noun / ~する noun:
- taking over another's debt; shouldering someone else's burden; subrogation
- 人事ではない【ひとごとではない】他人事ではない・人ごとではない・他人ごとではない・人事では無い・他人事では無い・人ごとでは無い
expression:
- it's not just someone else's problem
- すねをかじる《脛をかじる・脛を齧る・脛を噛る》 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to depend on somebody else's (financial) support (usu. one's parents') ➜ 親のすねをかじる
- ジミンガー・ジミンガ
expression:
- it's the Liberal Democratic Party of Japan's fault; LDP-blamer - from 自民が ..; used to mock critics of the LDP - slang - derogatory term ➜ 自民党
- 後★【あと】
noun / ~の noun:
- behind; rear ➜ 後ずさり
- after; later ➜ その後
- after one's death
- remainder; the rest
- descendant; successor; heir
adverbial noun:
- more (e.g. five more minutes); left
- also; in addition
noun / ~の noun:
- past; previous - archaism
私の後で音がした。 I heard a noise behind me.
雨天の後には晴天が来る。 After rain comes fair weather.
あと2通手紙を書かなくてはならない。 I have another two letters to write.
藤さんがあとに4人の子を残して死にました。 Mr. Fuji died, leaving 4 children behind him.
- 二人は伴侶、三人は仲間割れ【ふたりははんりょさんにんはなかまわれ】二人は伴侶三人は仲間割れ
expression:
- two is a company, three is a crowd; one companion is better than two - proverb
- 懾伏【しょうふく】懾服・慴伏 Inflection
noun / ~する noun:
- prostrating oneself in fear; kneeling in fear; crouching in fear; prostration
- こがぁな Inflection
pre-noun adjectival:
- such (about something/someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker); like this - Hiroshima dialect ➜ こんな
- この☆《此の・斯の》 Inflection
pre-noun adjectival:
- 外部★【がいぶ】
noun / ~の noun:
- outside (e.g. of a building); exterior
- outside (of a group, company, etc.); outside world
- 意匠惨憺【いしょうさんたん】
noun:
- taxing one's ingenuity in devising something; agonizing over designing or creating something; making strenuous efforts to devise good ways and means to do something - four character idiom
- どストライク・ドストライク Inflection
noun:
adjectival noun:
- perfect (for something or someone); just right; just the way one likes it - colloquialism
- 甲の薬は乙の毒【こうのくすりはおつのどく】
expression:
- one man's meat is another man's poison; one man's medicine is another man's poison
- 心底☆【しんそこ・しんてい】真底【しんそこ】
noun:
- bottom of one's heart; depths of one's mind; innermost thoughts
adverb:
- completely (from the bottom of one's heart); truly
- 一筆啓上【いっぴつけいじょう】
expression:
- Just a short note to tell you ...; This will just be a short note - set formula of greeting used by a man at the beginning of a brief note - male language - four character idiom
- ふける☆《耽る・耽けるirr.》 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to indulge in; to give oneself up to; to be obsessed by
auxiliary verb:
- to be engrossed in; to be lost in; to be absorbed in ➜ 読み耽る
したがって、あなたはお金を自由に使う楽しみにふけることはできない。 Thus you cannot indulge in the pleasure of spending money freely.
- 乗り越す☆【のりこす】乗越す☆ Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to ride past (one's stop); to overshoot
- to climb over; to get over ➜ 乗り越える
- to overtake (in a vehicle); to pass
- 押さえる★【おさえる】押える Inflection
ichidan verb / transitive:
- to pin down; to hold down; to press down - also written as 圧さえる
- to cover (esp. a part of one's body with one's hand); to clutch (a body part in pain); to press (a body part)
- to get a hold of; to obtain; to seize; to catch; to arrest
- to grasp (a point); to comprehend
- to quell; to subdue; to suppress; to repress; to hold back; to check; to curb; to contain ➜ 抑える【おさえる】
野茂が打者をおさえると観客がわきあがります。 It causes quite a sensation when Nomo pitches a no-hitter.
低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for in this company\\\\\\\'s comparision:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary