Results, three qualities of a sumo wrestler: heart, technique, physique
Partial results:
Showing results 1951-1975:
- 三霊山【さんれいざん】
noun:
- Japan's Three Holy Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku) - abbreviation ➜ 日本三霊山【にほんさんれいざん】
- 潔い☆【いさぎよい】潔よいirr.・いさぎ良いirr. Inflection
adjective:
- manly; sportsmanlike; gracious; gallant; resolute; brave
- pure (heart, actions, etc.); upright; blameless
- unsullied (e.g. scenery or object); pure; clean - archaism
- 角☆【かく】
noun / suffix noun:
私は角にある劇場に行くところです。 I'm going to the theater on the corner.
- 筋★【すじ】条
noun:
- muscle; tendon; sinew
- vein; artery
- fiber; fibre; string
- line; stripe; streak
- reason; logic ➜ 筋が通る
- plot; storyline
- lineage; descent
- school (e.g. of scholarship or arts)
- aptitude; talent
- source (of information, etc.); circle; channel
- well-informed person (in a transaction)
- logical move (in go, shogi, etc.)
- ninth vertical line - Shōgi term
- seam on a helmet
- gristly fish paste (made of muscle, tendons, skin, etc.) - abbreviation ➜ 筋蒲鉾
- social position; status - archaism
suffix noun / noun / ~の noun:
- on (a river, road, etc.); along
suffix / counter:
- counter for long thin things; counter for roads or blocks when giving directions
- (Edo period) counter for hundreds of mon (obsolete unit of currency) - archaism
物語の筋はある島を舞台に展開する。 The action of the story takes place on an island.
私はそのニュースを確かな筋から得た。 I got the news from a reliable source.
きみが言っていることは筋があまりよく通っていない。 There isn't much logic in what you're saying.
その小説の筋はわからない。 I don't understand this novel's plot.
私は去年、それを別の筋から聞いた。 I heard about it from another source last year.
- 侍☆【さむらい・さぶらい】士【さむらい】
noun:
- warrior (esp. of military retainers of daimyos in the Edo period); samurai
- man in attendance (on a person of high standing); retainer [さぶらい] - archaism
『うぐいす侍』人間愛とユーモア溢れる侍物語。 "The Nightingale Samurai" is a samurai tale full of humanity and humour.
- 以心伝心☆【いしんでんしん】
noun / ~の noun:
- telepathy; tacit understanding; thought transference; communion of mind with mind - four character idiom
noun:
- non-verbal Zen Buddhist transmission to a disciple of the central tenets of Buddhism - four character idiom - Buddhism term
彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding.
- 飲み回る☆【のみまわる】飲みまわる Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to go on a pub-crawl; to drink at a round of places
- 訴求【そきゅう】 Inflection
noun / ~する noun:
- promoting a product or service; appealing to consumers; solicitation (of business); pushing a product
- 職人気質【しょくにんかたぎ・しょくにんきしつ】
noun:
- spirit of a true artisan; (a craftsman's) pride in one's work - four character idiom
そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 My artisan pride cannot tolerate such sloppiness.
- 国家存亡【こっかそんぼう】
noun:
- the fate of a nation; life-or-death (situation) for a nation; national crisis - four character idiom
- 生き馬の目を抜く【いきうまのめをぬく】
expression:
- to catch a weasel asleep; to pluck out the eye of a live horse [literal] - idiom - sensitive - obsolete term
- 爪の垢を煎じて飲む【つめのあかをせんじてのむ】 Inflection
expression / godan ~む verb:
- to take a lesson from (a wise person); to follow in the footsteps of - idiom
- 過【か】
prefix:
- surplus- (attaches to start of Sino-Japanese words); excess-; over-
- per- (chemical with more of a certain element than found in other compounds of the same constituents)
- 神器☆【じんぎ・しんき・しんぎobs.】
noun:
- sacred treasure; the three sacred treasures (sword, jewel, mirror) ➜ 三種の神器
- implement used in religious ceremonies
- 当てつける【あてつける】当て付ける Inflection
ichidan verb / transitive:
- to do (something) to spite (someone); to rebuke indirectly; to make an insinuation; to have a dig at
- to make a display of affection (for each other); to show off a relationship
- ○【まる】〇
noun:
- circle (sometimes used for zero) ➜ 丸【まる】
- 'correct' (when marking) ➜ 二重丸【にじゅうまる】
- symbol used as a placeholder (either because a number of other words could be used in that position, or because of censorship) ➜ 〇〇【まるまる】
- period; full stop ➜ 句点
- maru mark; semivoiced sound; p-sound ➜ 半濁点
- ものですか・もんですか
expression:
- used to create a rhetorical question indicating that the speaker actually believes the opposite is true; emphasizes a determination not to do something by means of a rhetorical question - female language ➜ ものか
- 同じ穴のムジナ【おなじあなのムジナ】同じ穴の狢【おなじあなのむじな】
expression:
- (villains) of the same stripe; birds of a feather; badgers of the same hole [literal] - idiom
- メロンバタフライフィッシュ・レッドフィンバタフライフィッシュ
noun:
- Melon butterflyfish (Chaetodon trifasciatus); Redfin butterflyfish; three-banded coralfish; lineated butterflyfish
- 時世時節【ときよじせつ】
noun:
- times and situations; the course of events of the times; a turn of Fortune's wheel - four character idiom
- 心に残る【こころにのこる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to stay in one's heart; to be enduringly memorable; to be unforgettable
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for three qualities of a sumo wrestler: heart, technique, physique:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary