Results, A big difference between what one hears and what one sees
Partial results:
Showing results 2076-2100:
- 好んで☆【このんで】
adverb:
- by (from) choice; by (for) preference; of one's own accord; of one's (own) free will; on purpose; deliberately; intentionally ➜ 好む
凍っていない水の中で、あるいは産卵期中に、魚を釣り、好んで死んでいる魚を拾う。 It catches fish in ice-holes or during spawning time and readily picks up dead fish.
- 身辺☆【しんぺん】
noun / ~の noun:
- one's person; around one's person
私服警官が終始大統領の身辺を固めていた。 The private detectives accompanied the President everywhere.
- 歌う☆【うたう】唄う☆・謡う☆・詠う・唱う Inflection
godan ~う verb / transitive / intransitive verb:
- to sing
godan ~う verb / transitive:
- to sing (one's praises in a poem, etc.); to compose a poem; to recite a poem - esp. 歌う, 詠う
- 面目躍如【めんもくやくじょ】 Inflection
~の noun / ~たる adjective / ~と adverb:
- with evident joy of having lived up to one's reputation; having an effect of bolstering one's reputation - four character idiom
- 裏★【うら】
noun:
- opposite side; bottom; other side; side hidden from view; undersurface; reverse side Antonym: 表【おもて】
- rear; back; behind
- lining; inside
- in the shadows; behind the scenes; offstage; behind one's back
- more (to something than meets the eye); hidden side (e.g. of one's personality); unknown circumstances; different side
- proof ➜ 裏付け
- opposite (of a prediction, common sense, etc.); contrary ➜ 裏をかく
- inverse (of a hypothesis, etc.)
- bottom (of an inning); last half (of an inning) - Baseball term Antonym: 表【おもて】
靴の裏にガムがこびりついちゃった。 There's gum stuck to the back of my shoe.
劇場の裏に駐車場がある。 There is a parking lot behind the theater.
不幸の裏には幸いあり。 Every cloud has a silver lining.
裏から手を回してくれるよ。 He can pull strings for you.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。 I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
- 物前【ものまえ】
noun:
- just before a war - archaism
- day before a holiday - archaism
- day before the one on which prostitutes were forced to accept customers - archaism ➜ 紋日
- 政権亡者【せいけんもうじゃ】
noun:
- one who is obsessed with (getting into, holding on to) political power; one who is obsessed with the idea of taking over government - four character idiom
- 番☆【ばん】
noun:
- number (in a series)
- (one's) turn
- watch; guard; lookout
- bout; match - Sumo term
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come.
- 乗り心地☆【のりごこち】乗心地
noun:
- one's feeling while riding; comfort (of a vehicle); ride quality
乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 Little attention was paid to the comfort for the passengers.
- 注力【ちゅうりょく】 Inflection
noun / ~する noun:
- focus of one's attention (on a specific field); commitment to something
- 一瞬絶句【いっしゅんぜっく】 Inflection
noun / ~する noun:
- breaking off short (in one's speech); rendered speechless for a moment - four character idiom
- 飛んで火に入る夏の虫【とんでひにいるなつのむし】
expression:
- rushing to one's doom; (like a) moth flying into the flame - idiom
- お姫様抱っこ【おひめさまだっこ】お姫様だっこ・お姫さま抱っこ・お姫さまだっこ・御姫様抱っこ・御姫様だっこ Inflection
noun / ~する noun:
- carrying a person in one's arms - colloquialism ➜ 横抱き
- 気にかける【きにかける】気に掛ける Inflection
expression / ichidan verb / transitive:
- to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary