Results, three qualities of a sumo wrestler: heart, technique, physique
Partial results:
Showing results 20876-20900:
- 初旬★【しょじゅん】
adverbial noun / noun:
- first 10 days of the month
私は6月初旬にトロントに来たものです。 I came to Toronto at the beginning of June.
- 鑑賞★【かんしょう】 Inflection
noun / ~する noun:
- appreciation (of art, music, poetry, etc.)
この部屋の隅に鑑賞植物を置きたい。 In this corner of the room I'd like to put a house-plant.
- 衣食住☆【いしょくじゅう】
noun:
- necessities of life (food, clothing & shelter)
私達が生きていくためには衣食住が必要です。 We need food, clothes and a home in order to live.
- 観衆★【かんしゅう】
noun:
- spectators; onlookers; members of the audience
そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 The soccer game attracted a large crowd.
- 徴収★【ちょうしゅう】 Inflection
noun / ~する noun:
- collection (of fees, taxes, etc.); levy
毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.
- 有望★【ゆうぼう】 Inflection
adjectival noun / noun:
- good prospects; full of hope; promising
彼の前途は君が思うほど有望ではない。 His prospects are not so rosy as you suppose.
- 年号☆【ねんごう】
noun:
- name of an era; year number
1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。 The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei.
- つかの間☆【つかのま】束の間☆
expression / noun / ~の noun:
- moment; brief space of time
彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。 When he got her alone for a moment, he asked for a date.
- ほっと☆・ホッと☆・ホっと Inflection
adverb / ~する noun:
- feeling relieved; (sigh of) relief - onomatopoeia
- 駄作【ださく】
noun:
- poor piece of work; rubbish; trash
どうせ駄作だろうと思っていたのだけど、どっこいなかなかいい本だった。 I was expecting it to be a bad book, but damn me if it wasn't quite good after all.
- 時事★【じじ】
noun:
- events of the day; current affairs
どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 What sort of current affairs appear in the civil service examination?
- 伸び率★【のびりつ】延び率irr.
noun:
- growth rate; coefficient of extension
産業の伸び率には驚きだ。 I'm amazed by the rate at which industries grow.
- 駐留★【ちゅうりゅう】 Inflection
noun / ~する noun:
- stationing (e.g. of troops); garrison
日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for three qualities of a sumo wrestler: heart, technique, physique:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary