Results, to come down from heaven

Partial results:

Showing results 2101-2125:

めかくしmekakushi Inflection

noun / ~する noun:

  • something used to cover the eyes; blindfold; blinder; blinker; eye bandage
  • concealing one's home such that the interior cannot be seen from outside

詐欺師sagishiha新たにaratanihitowoだますdamasuまえmaeni目隠しmekakushiすなわちsunawachihitowoだますdamasuテクニックTEKUNIKKUwo磨くmigaku A confidence man polishes his "hood winking" or "eye-washing" techniques before bilking a new victim.

すりよるsuriyoru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to draw close to; to edge up to; to snuggle up to; to nestle close to; to cuddle with; to draw closer to
くばるkubaru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to distribute; to hand out; to deliver; to deal out; to serve out
  • to allot; to allocate; to place (staff, soldiers, etc.); to station

来てkiteくれたkuretahitoniこのkonoパンフレットPANFURETTOwo配るkubarunowo手伝ってtetsudatte下さいkudasai Please help me distribute these pamphlets to visitors.

つくりあげるtsukuriageru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to build up; to complete; to construct; to create; to put together
  • to make up; to fabricate; to invent; to cook up

科学kagakuga我々warewareno生活様式seikatsuyoushikiwo作り上げるtsukuriageru Science builds our lifestyle.

かけるkakeru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to be chipped; to be damaged; to be broken
  • to be lacking; to be missing
  • to be insufficient; to be short; to be deficient; to be negligent toward
  • (of the moon) to wane; to go into eclipse - also 虧ける

このkono組織soshikihaまとまりmatomarini欠けるkakeru This organization lacks unity.

kareha社会shakaijinとしてtoshiteno自覚jikakuni欠けるkakeru He lacks consciousness that he is a member of society.

まじわるmajiwaru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to cross; to intersect; to join; to meet
  • to associate with; to mingle with; to consort with
  • to have a sexual relationship; to copulate

これらのkoreranosenha直角chokkakuni交わるmajiwaru These lines meet at right angles.

しみるshimiru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to pierce; to penetrate; to soak in; to permeate
  • to sting (wound or sensitive area, etc.); to smart; to twinge 染みる・沁みる
  • to be infected (with vice); to be steeped (with prejudice); to be influenced
  • to feel keenly; to make a deep impression

虫歯mushibagaできちゃってdekichatte冷たいtsumetaimonowo食べるtaberutoしみるshimiruんだnda Since I developed this cavity, my tooth has been really sensitive to heat and cold.

あめがふろうがやりがふろうがamegafurougayarigafurouga

expression:

あめがふろうとやりがふろうとamegafuroutoyarigafurouto

expression:

はんてんhanten Inflection

noun / ~する noun / ~の noun:

  • rolling over
  • turning around; turning from side to side; inversion; reversal
  • tonal inversion; (making a) negative image

tekiha機首kishuwo反転hantenしてshite我々warewareno方向houkouni向けたmuketa The enemy's plane suddenly turned toward us.

この先konosakiネタバレNETABARE大丈夫なdaijoubunahouhaドラッグDORAGGU反転hantenしてshite読んでyondene Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting).

みそたきmisotaki

noun:

  • annual event of miso-making
  • first steps of miso making, from simmering the beans to fermentation
あじわうajiwau Inflection

godan ~う verb / transitive:

  • to taste; to savor; to savour; to relish
  • to appreciate; to enjoy; to relish; to digest
  • to experience; to go through; to taste (e.g. victory); to know (e.g. pain)

彼のkareno主治医shujiitachihakarega以前izenと同じようにtoonajiyouniものmonowomi聞きkiki味わうajiwauことkotohaできるdekiruだろうdaroutokareni告げたtsugeta His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.

いじるijiruまさぐるmasaguru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to finger; to touch; to play with; to fiddle with; to toy with
  • to make changes to; to tinker with; to tamper with いじる
  • to dabble in; to do as a hobby; to play around with いじる
  • to grope; to feel around (in one's pocket, bag, etc.) まさぐる

そのsonokagiwoいじるijiruna Don't play with that key!

むかえるmukaeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to go out to meet
  • to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; to reach; to approach; to enter (a phase, era, etc.)
  • to accept (e.g. as a member of a group or family)
  • to call for; to summon; to invite
  • to approach (a certain time, a point in one's life, etc.)

お客さまokyakusamawo迎えるmukaerumaeにはnihaトイレTOIREno鍵がかかるkagigakakaruかどうかkadoukamoしっかりshikkariチェックCHEKKUしてshite Before meeting your guests, be sure to carefully check that the toilet door locks.

彼女kanojoha友人yuujinwo迎えるmukaeru為にtameni玄関genkanhe行ったitta She went to the door to welcome her friends.

あしさきashisaki

noun:

  • part of the feet from the ankles to the tips of the toes
そくしゅうsokushuuirr.

noun:

  • entrance fee; initiation fee; registration fee; present to a teacher
  • gift of dried meat from a new vassal or pupil - archaism
ガリバルディGARIBARUDEI

noun:

  • Garibaldi damselfish (Hypsypops rubicundus, damselfish found from Monterey Bay California to Guadalupe Island Baja California); official state marine fish of California
いただくitadaku Inflection

godan ~く verb / transitive:

  • to receive; to get; to accept; to take; to buy - humble language 貰う
  • to eat; to drink - humble language - polite language
  • to be crowned with; to wear (on one's head); to have (on top) - orig. meaning
  • to have (as one's leader); to live under (a ruler); to install (a president)

auxiliary verb / godan ~く verb:

  • to get somebody to do something - follows a verb in "-te" form - humble language 貰う【もらう】

さんsanno内緒naishoniしてshiteいただくitadakutono約束yakusokuのもとにnomotoni前回zenkai左右sayuu後日談gojitsudanなるnaru駄文dabunwoお送りookuriしましたshimashitaga今回konkaihaそのsono後日談後nichidanですdesu Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.

本気honkide似合うniauto思っていたomotteitaらしいrashiiシャツSHATSUha辞退jitaishi淡いawaiブルーBURUUnoポロシャツPOROSHATSUwoいただくitadakuことにしたkotonishita The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.

かんじゃkanjaかじゃkajaかざkaza

noun:

  • young person; young servant; young man come of age (at 16) - archaism
めざましmezamashi

noun:

目覚しmezamashihaji30funni鳴ったnatta The alarm went off at five-thirty.

しちshichi

noun:

  • (nearly certain) death; extremely dangerous place (or situation) from which one might not return alive
  • proper place to die
  • dilemma; predicament; inescapable situation
びんがたbingata

noun:

  • method of dyeing, developed in Okinawa, in which a single stencil is used to produce richly polychromatic designs; traditional dyed cloth from Okinawa
きづくkizuku Inflection

godan ~く verb / intransitive verb:

  • to notice; to recognize; to recognise; to become aware of; to perceive; to realize; to realise

歌詞kashiwomiteみれmirebaあまりamari意味imiga無いnaiことkotoni気付くkizukuでしょdeshou If you look at the lyrics, they don't really mean much.

くださるkudasaru

godan ある verb (spec.):

  • to give; to confer; to bestow - honorific language
  • to kindly do for one; to oblige; to favour; to favor - honorific language

来てkite下さるkudasaruだけでいいdakedeiiのですnodesu I just want you to come.

もちあげるmochiageru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to elevate; to raise; to lift up
  • to flatter; to extol; to praise to the sky

包みtsutsumiwo持ち上げるmochiagerunowo手伝ってtetsudatte Help me lift the package.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for to come down from heaven:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary