Results, a saint's maid quotes Latin

Partial results:

Showing results 2176-2200:

たざんのいしtazannoishi

noun:

  • lesson learned from someone's else mistake; object lesson; food for thought; stones from other mountains (can be used to polish one's own gems) [literal] - idiom 他山の石以て玉を攻むべし

他山の石tazannoishiとするtosuru The fault of another is a good teacher.

かいなをかえすkainawokaesu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to place one's arms under those of the opponent and lift them up, in order to prevent an overhand grip on one's mawashi - Sumo term
さくsaku

noun:

  • new moon - Astronomy term
  • first day of the lunar month
  • (in ancient China) next year's calendar and decrees (distributed by the Emperor at year's end)
こたつkotatsuコタツKOTATSU

noun:

  • kotatsu; table over an electric heater (orig. a charcoal brazier in a floor well) with a hanging quilt that retains heat

こたつkotatsudeneちゃったらchattara風邪引くkazehikunohaあたりまえatarimae自己jiko管理kanrigaなっていないnatteinai Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.

とるtoru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to take; to pick up; to harvest; to earn; to win; to choose
  • to steal 盗る
  • to eat; to have (a meal) 摂る
  • to remove (one's glasses, etc.) - also written as 脱る
  • to compete (in sumo, cards, etc.); to play

watashihaよいyoisekiwoとるtoruことができたkotogadekita I got a good seat.

彼女kanojohaiede昼食chuushokuwoとるtoru She has lunch at home.

こころをきめるkokorowokimeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to resolve to do; to make up one's mind to do; to set one's heart on; to have one's heart set on
なりふりかまわずnarifurikamawazu

expression:

  • with no regard to one's appearances; with no concern of how one's act looks like
めをほそめるmewohosomeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to close one's eyes partly; to squint
  • to smile with one's whole face; to look fondly at
すぼめるsubomeruつぼめるtsubomeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to make narrower; to shut (an umbrella); to shrug (one's shoulders); to purse (one's lips)
ほおづえhoozueほほづえhohozueobs.つらづえtsurazueobs.つらづえtsurazueobs.

noun:

  • resting one's chin in one's hands 頬杖をつく
  • brace (in construction); angle brace ほおづえ 方杖
でるまくではないderumakudehanai

expression:

  • it is none of one's business; it is not one's place to say (do) something - idiom
ぼけbokeボケBOKE

noun / suffix:

  • idiot; fool; touched in the head (from); out of it (from); space case
  • funny man (of a comedy duo); (in comedy) silly or stupid line 漫才突っ込み【つっこみ】
  • Alzheimer's (impol)

あんなanna二股かけるfutamatakakeruonnaなんかnanka忘れたwasuretawaボケBOKE Idiot, I've forgotten that two-timing bitch.

しかいshikai Inflection

noun / ~する noun:

  • leading a meeting; presiding over a meeting; officiating at a ceremony; chairmanship

noun:

そのsono会議kaigihamori首相shushouga司会shikaiwoしたshita The conference was presided over by Mr Mori.

かじどろkajidoro

noun:

  • looter; thief at the scene of a fire - abbreviation 火事場泥棒
  • someone who takes advantage of a crisis to commit a crime
かじばどろぼうkajibadorobou

noun:

  • looter; thief at the scene of a fire
  • someone who takes advantage of a crisis to commit a crime
よりましyorimashi

noun:

  • child or doll used as a vessel for a spirit invoked by a shaman or miko
さばをよむsabawoyomu Inflection

expression / godan ~む verb:

  • to manipulate figures to one's advantage; to count wrongly on purpose; to inflate or deflate one's age - idiom
みがはいるmigahairu Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to give one's everything; to make one's best effort; to be enthused; to put your back into it - idiom
おもいっきりomoikkiri

adverb:

noun:

ケンジKENJInoyakko二股futamataかけkaketetaからkara思いっきりomoikkiriひっぱたいhippataiteやっyatayoあいつaitsutohaもうmou別れるwakareruことkotonishita That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him.

やつあたりyatsuatari Inflection

noun / ~する noun:

  • venting one's anger (on someone or something); taking out one's anger on

karehaいつもitsumohitoniやつあたりyatsuatariwoしますshimasu He really has it out for people.

おもいきりomoikiri

adverb:

  • with all one's strength; with all one's heart; to the utmost

noun:

  • resolution; decisiveness

watashiha思いきりomoikiri働きhatarakiたいtai I will work to the best of my ability.

うんがひらけるungahirakeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to have luck turn one's way; to have one's fortune change for the better
うわみずざくらuwamizuzakurairr.うわみぞざくらuwamizozakuraウワミズザクラUWAMIZUZAKURA

noun:

  • Japanese bird cherry (Prunus grayana); Gray's bird cherry; Gray's chokecherry
てきにうしろをみせるtekiniushirowomiseru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to flee from one's enemy; to turn tail
  • to expose one's weakness to an adversary
しゃちほこだちshachihokodachiしゃっちょこだちshatchokodachiしゃっちょこだちshatchokodachi Inflection

noun / ~する noun:

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for a saint's maid quotes Latin:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary