Results, it is not so good as
Partial results:
Showing results 2176-2200:
- 福音☆【ふくいん】
noun / ~の noun:
- good news
- gospel (teachings or revelations of Jesus Christ)
彼らは(キリストの)福音を全世界に広めた。 They spread the Gospel all over the world.
- 掘り出し物☆【ほりだしもの】掘出し物・堀り出し物
noun:
- (lucky) find; bargain; good buy; treasure trove
私は先日そのお店ですばらしい掘り出し物をした。 I made a great find in the store the other day.
- 有害無益【ゆうがいむえき】
noun:
- more harm than good; harmful and of no use - four character idiom
この本は君にとって有害無益だろう。 This book will do you more harm than good.
- お安くない【おやすくない】 Inflection
expression / adjective:
- on very good terms with each other; romantically attached
- へたれ・ヘタレ Inflection
noun / adjectival noun:
- incompetence; laziness; worthlessness; weakness - colloquialism
noun:
- good-for-nothing; loser; weakling
- 何の役にも立たない【なんのやくにもたたない】なんの役にも立たない Inflection
expression / adjective:
- of no use whatsoever; good for nothing; useless
- 屁の突っ張りにもならない【へのつっぱりにもならない】屁のつっぱりにもならない Inflection
expression / adjective:
- of no use whatsoever; good for nothing; useless - idiom
- 役にも立たない【やくにもたたない】役にもたたない Inflection
expression / adjective:
- of no use whatsoever; good for nothing; useless ➜ 役に立たない【やくにたたない】
- いってら・いってらー・いってらあ
interjection:
- have a good day; take care; see you - slang - abbreviation ➜ いってらっしゃい
- 人が良い【ひとがよい】人がよい・人が好い Inflection
expression / adjective:
- generous; soft-hearted; having a good personality ➜ 人がいい
- 見立てる☆【みたてる】見たてる Inflection
ichidan verb / transitive:
- to select; to choose
- to diagnose (an illness); to judge
- to liken to something else; to regard as something else (e.g. to use another person as a mirror)
- to see someone off
- to look after; to be (someone's) guardian
- to underrate; to look down on; to underestimate (someone)
- 縁【えん・えにし・えに・え】江にateji【えに】
noun:
- fate; destiny (esp. as a mysterious force that binds two people together)
- relationship (e.g. between two people); bond; link; connection
- family ties; affinity
- opportunity; chance (to meet someone and start a relationship) [えん]
- pratyaya (indirect conditions, as opposed to direct causes) [えん] - Buddhism term ➜ 因
- narrow open-air veranda [えん] - also written as 椽
金の切れ目が縁の切れ目。 Relationships built on money will end when the money runs out.
戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were.
その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 Then I slipped out the card. No water leaks out because no air can come in; the rim is too close to the table for that.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for it is not so good as:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary