Results, is not working

Partial results:

Showing results 2226-2250:

ぎゃくギレgyakuGIREぎゃくぎれgyakugire Inflection

noun / ~する noun:

  • getting angry (with someone who is angry with oneself); snapping back (at someone); lashing out (despite being in the wrong) - slang キレる
はふらすhafurasu

yodan ~す verb (archaic):

  • to leave alone; to leave as is; to ignore; to neglect; to abandon - archaism
それだけsoredake

temporal noun:

  • that much; as much; to that extent; only that; that alone; no more than that; that is all (when finished speaking)

karehawatashiga忠告chuukokuするsuruからといってkaratoitteそれだけsoredakeよくyoku勉強benkyouするsurutoいうiuわけwakeでもないdemonai Despite my warnings, he works no harder.

かがみいたkagamiita

noun:

  • panel; scene-panel
  • painted backdrop (panel at the back of a noh stage), on which a pine tree is painted - symbolically a reflection of tree at the front of the stage
しんこっちょうshinkotchou

noun:

  • one's true worth; one's true self; what one is really made of
しろいろしんこくshiroiroshinkoku

noun:

  • white return; white-paper income-tax return; type of income tax return filing which does not require maintaining accounting books 青色申告
そりがあわないsorigaawanaiソリがあわないSORIgaawanai Inflection

expression / adjective:

  • unable to get along; unable to cooperate; unable to hit it off; not seeing eye to eye - idiom
つうこうきんしtsuukoukinshi

expression:

  • No Entry!; no thoroughfare; passage prohibited; entry is prohibited
ほかっておくhokatteoku Inflection

godan ~く verb:

  • to leave alone; to leave as is; to ignore; to neglect - colloquialism 放っておく
きせkise

noun:

  • not folding on a stitch but placing the fold (2mm) deeper past the stitch, folding the excess back to cover the stitch
じわるjiwaruジワるJIWAru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to begin to like something (one did not initially like); to gradually become enamoured with something; to have something grow on you - slang - abbreviation じわじわじわじわ来る
じわじわくるjiwajiwakuru Inflection

expression / ~くる verb (spec.):

  • to begin to like something (one did not initially like); to gradually become enamoured with something; to have something grow on you - colloquialism じわじわ
ピントがはずれるPINTOgahazureru Inflection

ichidan verb / expression:

  • to be out of focus
  • to be off the point; to not have got the point
あまりものにふくがあるamarimononifukugaaru

expression:

  • don't despair because you're the last to take your pick; you can find treasures in leftovers; one man's trash is another's treasure - proverb
さんしょうはこつぶでもぴりりとからいsanshouhakotsubudemopiriritokarai

expression:

  • size isn't everything; something might be small but still pack a punch; Japanese pepper is small-grained but has a tongue-numbing tingle [literal] - proverb
おくoku Inflection

godan ~く verb / transitive:

かしけいたいkashikeitai

noun:

  • rental mobile phone; rental cell phone; cell phone that is rented
となるためにtonarutameni

expression:

  • in order to be(come)... となる
  • since it amounts to...
  • since it is advantageous to...
へとかじはもとからさわぐhetokajihamotokarasawagu

expression:

  • it is often the originator of problems who kicks up a fuss or complains loudest; the one who smelt it dealt it - proverb
せんりょいっしつsenryoisshitsuせんりょのいっしつsenryonoisshitsu

noun:

  • mere slip by someone who is usually very careful; simple mistake by a wise person; point overlooked by a cautious person - four character idiom
たいこんじかんtaikonjikan

noun:

  • period of prohibition of remarriage; period after the cessation of a marriage in which the woman is prohibited from remarrying (100 days) - Law term
さいこんきんしきかんsaikonkinshikikan

noun:

  • period of prohibition of remarriage; period after the cessation of a marriage in which the woman is prohibited from remarrying (100 days) - Law term 待婚期間
ダブルリーチDABURURIICHI

noun:

  • declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared - Mahjong term 立直【リーチ】
たしかtashikairr. Inflection

adjectival noun / noun:

  • sure; certain; positive; definite
  • reliable; trustworthy; safe; sound; firm; accurate; correct; exact

adverb:

  • If I'm not mistaken; If I remember correctly; If I remember rightly

karega間違っているmachigatteirunoha確かtashikaですdesu It is certain that he is wrong.

これkoreha確かtashika淡水魚tansuigyodato思いますomoimasu I believe this fish is a freshwater fish.

むせつmusetsu

noun:

  • disappearance of snow (i.e. due to melting) - obscure term
  • lack of snow (i.e. snow not falling) - obscure term

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for is not working:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary