Results, soiling one's pants
Partial results:
Showing results 2226-2250:
- ファビョる《火病る》 Inflection
godan ~る verb:
- to get one's knickers in a twist - slang - sensitive - From Korean "hwabyeong" ➜ 火病【ひびょう】
- 身の危険【みのきけん】
expression / noun:
- danger to oneself; (fear of) one's physical safety Antonym: 身の安全
登山隊は身の危険をそれとなく感じていた。 The climbers were apprehensive of their danger.
- 思いを込めて【おもいをこめて】
expression / adverb:
- affectionately; with love; soulfully; putting in one's all ➜ 込める【こめる】
- 巣離れ【すばなれ】 Inflection
noun / ~する noun:
- leaving the nest; "becoming independent of one's parents" [figurative] ➜ 巣立つ【すだつ】
- 咽喉頭異常感症【いんこうとういじょうかんしょう】
noun:
- globus pharyngis; lump in one's throat; pharyngolaryngeal paresthesia - Medicine term
- 余儀なくされる【よぎなくされる】余儀無くされる Inflection
expression / ichidan verb:
- to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice
- つっつく《突っ突く・突っつく》 Inflection
godan ~く verb / transitive:
- to poke (repeatedly, lightly); to nudge ➜ 突く【つつく】
- to peck at (one's food); to pick at
- to peck at (someone's faults, etc.)
- to egg on; to put up to
ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'.
- 大の虫を生かして小の虫を殺す【だいのむしをいかしてしょうのむしをころす】
expression:
- sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; to let a large bug live and kill a small one [literal] - proverb
- 肉を切らせて骨を断つ【にくをきらせてほねをたつ】 Inflection
expression / godan ~つ verb:
- to lose a battle to win the war; to incur damage so as to inflict greater damage on a foe; to allow one's flesh to be cut in order to sever another's bone [literal] - idiom
- 肉を切らせて骨を切る【にくをきらせてほねをきる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to lose a battle to win the war; to incur damage so as to inflict greater damage on a foe; to allow one's flesh to be cut in order to sever another's bone [literal] - idiom
- つつく☆《突く・突付くirr.・突つくirr.》 Inflection
godan ~く verb / transitive:
- to poke (repeatedly, lightly); to nudge
- to peck at (one's food); to pick at
- to peck at (someone's faults, etc.)
- to egg on; to put up to
藪をつついてヘビを出す。 It's not good to wake a sleeping snake.
きつつきは、長く尖ったくちばしで、木の幹をつついて、中にいる虫を食べます。 Woodpeckers peck tree trunks with their long pointed beaks and eat insects found there.
- その日暮らし【そのひぐらし】その日暮し・其の日暮らし・其の日暮し
noun:
- financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence
- living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time
- 君☆【きみ】公
pronoun:
- you; buddy; pal - also used colloquially by young females - male language - familiar language
noun:
- monarch; ruler; sovereign; (one's) master - orig. meaning
あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 Your plan to buy another PC is out of the question.
- 操作★【そうさ】 Inflection
noun / ~する noun:
- operation; management; handling
- manipulating (to one's benefit); manipulation; influencing
このコンピューターの操作は難しい。 Operation of this computer is tricky.
ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs.
- 嫁★【よめ】娵・婦・媳
noun:
- wife; bride
- (one's) daughter-in-law
どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。 Every Jack must have his Jill.
古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多いと見える。 In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen.
- 外出★【がいしゅつ・そとでobs.】 Inflection
noun / ~する noun:
- going out; outing; leaving (one's home, office, etc.)
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for soiling one's pants:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary