Results, subcontracting of
Partial results:
Showing results 22701-22725:
- 網呑舟の魚を漏らす【あみどんしゅうのうおをもらす】網吞舟の魚を漏らす
expression:
- the law has holes large enough for the most wicked men to slip through; the long arm of the law doesn't reach everywhere; fishes big enough to eat boats aren't caught by the net [literal] - proverb
- 尻馬に乗る【しりうまにのる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to follow suit; to imitate or follow someone blindly
- to ride on someone's back; to ride someone's coattails; to take advantage (e.g. of another's popularity)
- 捉える☆【とらえる】捕らえる☆・捕える☆ Inflection
ichidan verb / transitive:
- to catch; to capture; to seize; to arrest; to grab; to catch hold of
- to grasp (e.g. meaning); to perceive; to capture (e.g. features)
- to captivate; to move (one's heart)
家のこちら側は朝日をとらえる。 This side of the house catches the morning sun.
なんであれ物事の本体を捕らえる事が肝心だ。 No matter what the problem is, it's essential to get at the heart of the matter.
- つかむ☆《掴む・摑む・攫む・把む・捉む》 Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to seize; to catch; to grasp; to grip; to grab; to clutch; to hold; to catch hold of; to lay one's hands on
- to obtain; to acquire; to get; to win; to capture
- to understand; to grasp; to comprehend
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。 First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
- 大文字☆【おおもじ・だいもんじ】
noun:
- uppercase letter; capital letter [おおもじ] ➜ 小文字
- large character; large writing
- the (kanji) character "dai" meaning "big" [だいもんじ]
- huge character "dai" formed by fires lit on the side of a mountain in Kyoto on 16 Aug each year [だいもんじ]
アルファベットを大文字で書きなさい。 Write the alphabet in capitals.
文頭には大文字が使われる。 A capital letter is used at the beginning of a sentence.
- 音符☆【おんぷ】
noun:
- musical note; note symbol
- phonetic symbol (incl. the kanji and kana-doubling symbols, vowel-lengthening symbol, etc.)
- part of a kanji for which the role is primarily to represent the pronunciation (as opposed to the meaning) ➜ 意符
- 言付ける☆【ことづける】言づける・託ける Inflection
ichidan verb / transitive:
- to have someone send (a message, parcel, etc.); to send (via someone else); to leave (a message) with someone
- to use as an excuse; to make a pretext of - archaism
- 手★【て】
noun:
- hand; arm - occ. pronounced た when a prefix ➜ お手【おて】
- forepaw; foreleg - colloquialism ➜ お手【おて】
- handle
- hand; worker; help
- trouble; care; effort
- means; way; trick; move; technique; workmanship
- hand; handwriting
- kind; type; sort
- one's hands; one's possession ➜ 手に入る
- ability to cope ➜ 手に余る
- hand (of cards)
- direction ➜ 山の手
noun / suffix noun / counter:
- move (in go, shogi, etc.)
こちらに来るように手で合図した。 I made motions at him to come here with my hand.
ここに手のないナベがある。 Here is a pan without handles.
いい手を思いついた。 I hit upon a good idea.
- 丁【ちょう】
counter:
- counter for sheets, pages, leaves, etc.
- counter for blocks of tofu; counter for servings in a restaurant
- counter for long and narrow things such as guns, scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, jinrikishas, shamisen, oars, etc. ➜ 挺
noun:
私が見つけたのは1丁のハサミだけだった。 I found nothing but a pair of scissors.
合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。 In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands.
- 倒れ掛かる【たおれかかる】倒れ掛る Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to topple over and lean at a precarious angle; to fall onto something and lean against it
- to be on the point of collapse; to be about to fall; to begin to fall
- 用足し【ようたし】用達【ようたし・ようたつ】用足irr.・用たし・用達しirr.【ようたし】 Inflection
noun / ~する noun:
- running errands; going on errands
- (transaction of) business; going about one's business
- doing one's business (i.e. at the toilet); going to the washroom
- purveying; purveyor - esp. 用達 ➜ 御用達
- 目の上のたんこぶ【めのうえのたんこぶ】目の上のたん瘤
expression:
- a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); a person standing in one's way; a superior who obstructs one's freedom of action ➜ 目の上のこぶ
- 三礼【さんらい・さんれい・みれい】
noun:
- adoration which is performed three times or repeatedly; act of worship which is performed three times or repeatedly ➜ 三拝
- 孫子【そんし】
noun:
- Sun Tzu (Chinese military strategist, 544?-496 BCE) - honorific language
- The Art of War (military text by Sun Tzu, 512 BC) ➜ 孫子の兵法
- Sun Bin Bing Fa (military text by Sun Bin)
世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。 When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it?
- 物は試し【ものはためし】
expression:
- the proof of the pudding is in the eating; the proof is in the pudding; don't knock it till you've tried it - proverb
- ずらす☆《滑らすold》 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to shift; to slide (e.g. something away from something else); to move (e.g. something out of the way)
- to put off; to delay; to postpone; to stagger (e.g. working hours)
ちょっといすをずらしてくれない? Could you move the chair a bit?
ローマのホテルの予約を、3日ずらさなければならなくなった。 I had to put back the hotel reservations for Rome by three days.
- サイドキック・サイド・キック
noun:
- side-foot (e.g. in soccer); kick with the side of the foot - From English "sidekick"
- side kick (e.g. in martial arts)
- sidekick; companion
- ナンヨウハギ・ドリー・パレット・サージャン・パレット・サージョン・パレットサージョン・パレットサージャンフィッシュ・パレットサージョンフィッシュ・ブルー・タン・ブルータン
noun:
- palette surgeonfish (Paracanthurus hepatus, species of Indo-Pacific tang); palette surgeon; blue surgeonfish; blue tang
- 押し寄せる☆【おしよせる】押寄せる・押しよせる Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to advance on; to close in; to march on; to descend on (the enemy); to move towards; to surge forward (crowd, wave of nostalgia, wave, etc.); to rush for (the door); to inundate; to overwhelm; to push aside
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
- 路頭に迷う【ろとうにまよう】 Inflection
expression / godan ~う verb:
- to be left without means of sustenance; to be turned adrift in the streets; to be rendered homeless; to be out in the cold; to be down and out - idiom
- ブラウンスポッティドスパインフィッシュ・ブラウン・スポッティド・スパインフィッシュ・ブラウンスポッティドスパインフット・ブラウン・スポッティド・スパイン・フット
noun:
- brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus, species of rabbitfish from the Indian Ocean); starspotted spinefoot; tellate rabbitfish; yellow-tail starry rabbitfish ➜ イエローテールスターリーラビットフィッシュ
- 辺張待ち【ペンチャンまち】
noun:
- one-sided wait for the end tile of a three-in-a-row which will finish one's hand (i.e. for a 3 while holding 1-2, or for a 7 while holding 8-9) - Mahjong term
- 辺張【ペンチャン】
noun:
- one-sided wait for the end tile of a three-in-a-row which will finish one's hand (i.e. for a 3 while holding 1-2, or for a 7 while holding 8-9) - Mahjong term - From Chinese ➜ 辺張待ち【ペンチャンまち】
- とかく☆《兎角・左右》 Inflection
adverb / ~する noun:
- (doing) various things; (doing) this and that
adverb:
- being apt to; being prone to; tending to
- at any rate; anyhow; anyway
~の noun:
- all sorts of (negative things); various
noun:
- things that do not exist; rabbit horns [literal] [兎角] - idiom - Buddhism term ➜ 亀毛兎角
とかくするうちに年が明けた。 A new year began meanwhile.
運動が健康の鍵であるのを私たちはとかく忘れがちだ。 We tend to forget that exercise is a key to good health.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for subcontracting of:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary