Results, in+common+with+the+direct+disciples
Showing results 23176-23200:
- 降る☆【ふる】 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to fall (of rain, snow, ash, etc.); to come down
- to form (of frost)
- to beam down (of sunlight or moonlight); to pour in
- to visit (of luck, misfortune, etc.); to come; to arrive
- 手伝う☆【てつだう】手つだう Inflection
godan ~う verb / transitive:
- to help; to assist; to aid
- to contribute to; to be a factor in
ああ、男に二言はない。でも手伝うだけだからな。美咲もやれよ。 Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too.
- 情報★【じょうほう】
noun:
- information; news; intelligence; advices
- information; data contained in characters, signals, code, etc.
この情報は正しいか。 Is this information right?
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
- まさに☆《正に・将に・当に》
adverb:
- exactly; surely; certainly; just - esp. 正に when in kanji
- right then; just then; at that moment
- just (about to); on the verge (of doing or happening) - esp. 将に when in kanji
- duly; naturally - esp. 当に when in kanji
DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone.
あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 I was about to leave when you telephoned.
- 節☆【ふし】
noun:
- joint; knuckle
- tune; melody
- knot (in wood); node in a bamboo stem
- part; notable characteristic ➜ 思い当たるふしがある
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 Please drop in when you come this way.
彼には加古川の人を軽蔑しているふしがある。 He seems to hold people from Kakogawa in contempt.
- 見舞う★【みまう】 Inflection
godan ~う verb / transitive:
- to ask after (someone's health); to visit
- to attack; to strike; to meet with misfortune; to suffer an attack
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
- 見直す★【みなおす】見なおす Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to look at again
- to re-examine (policy, estimate, plan, etc.); to review
- to get a better opinion of; to see in a more positive light
godan ~す verb / intransitive verb:
- to improve; to recover (market, illness, etc.)
将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented.
- 坊ちゃん☆【ぼっちゃん】坊っちゃん☆
noun:
- son (of others); boy; young master - honorific language
- green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world
- 重役☆【じゅうやく・おもやくobs.】
noun:
- (company) director; executive; top management [じゅうやく]
- important post; role with heavy responsibilities
この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
- 蛍光灯☆【けいこうとう】蛍光燈old・螢光灯old・螢光燈old
noun:
- fluorescent lamp; fluorescent light
- person who is slow to react; someone slow on the uptake
蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it.
- 業者★【ぎょうしゃ】
noun:
- trader; dealer; businessman; vendor; supplier; manufacturer
- fellow trader; people in the same trade
あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 They're some developers who aim to make a fast buck!
- 施行★【しこう・せぎょう・せこう・しぎょう】 Inflection
noun / ~する noun:
- execution; enforcing; carrying out [しこう・せこう・しぎょう]
- giving alms; giving food to the poor or monks [せぎょう]
- 背後★【はいご】
noun / ~の noun:
- back; rear
- background; behind the scenes
「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。 "Don't scare me", she screamed as he came up behind her.
- 束縛☆【そくばく】 Inflection
noun / ~する noun:
- restraint; restriction; fetters; yoke; shackles
- binding; confinement with rope - orig. meaning
- 操る☆【あやつる】 Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to operate (e.g. a machine); to handle; to manage; to control; to maneuver; to steer
- to have a good command of (a language); to play proficiently (of a musical instrument)
- to work (a puppet); to pull the strings of a puppet
- to manipulate (a person, public opinion, etc.); to pull the strings; to control from the shadows; to mastermind
あの通訳は5か国語を自由に操る。 That interpreter is a master of five languages.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 I want to play a game where a noble female knight with the nickname "Light-Speed" freely manipulates gravity.
- たるむ☆・たゆむ《弛む》 Inflection
godan ~む verb / intransitive verb:
- to slacken; to loosen; to relax; to droop (e.g. loose or flabby skin); to sag (ceiling)
- to slack off (e.g. one's work, attention); to not put one's heart in
- 弱☆【じゃく】
suffix noun:
- little less than; fewer than; under ➜ 小【こ】
noun:
- weakness; the weak
6月末に参加者を募ったら1週間弱で約500席が予約でいっぱいになった。 When participants were sought at the end of June all, about 500, seats were reserved in under a week.
- 微塵☆【みじん・びじんobs.】
noun:
- particle; atom; little piece
noun / ~の noun:
- not at all; not the slightest - used with neg. verb, often as 微塵も〜ない
彼には親切心などみじんもない。 He doesn't have a particle of kindness in his heart.
- 鞠【まり】毬・球irr.
noun:
- ball (for sport, games, etc.)
- kemari; type of football played by courtiers in ancient Japan [鞠・毬] ➜ 蹴鞠
- 金棒【かなぼう】鉄棒
noun:
- metal rod; metal bar; iron rod; crowbar
- iron club; iron staff with rings on top (traditionally used by night watchmen)
君が英語ができれば鬼に金棒なんだが。 If you could only speak English, you would be perfect.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for in+common+with+the+direct+disciples:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary