Results, it is always darkest before the dawn
Partial results:
Showing results 2326-2350:
- 悪貨は良貨を駆逐する【あっかはりょうかをくちくする・あくかはりょうかをくちくする】
expression:
- when there is a legal tender currency, bad money drives out good money (Gresham's Law) - proverb ➜ グレシャムの法則
- 説教坊主【せっきょうぼうず】
noun:
- tub-thumping preacher; preacher (priest) who is good at delivering a sermon; pulpiteer (usually with contemptuous implication) - four character idiom
- 渡る世間に鬼はない【わたるせけんにおにはない】渡る世間に鬼は無い
expression:
- all people aren't evil; don't distrust everyone; there is kindness to be found everywhere - proverb
- 聞いて極楽見て地獄【きいてごくらくみてじごく】
expression:
- don't believe everything you hear; what is a paradise on hearsay maybe a hell at sight [literal] - proverb
- 準強姦【じゅんごうかん】
noun:
- incapacitated rape; sexual assault against somebody who is intoxicated, asleep or otherwise unable to consent or resist - Law term
- 花灯籠【はなどうろう・はなどうろ】
noun:
- flower lantern; Bon festival lantern that is decorated with artificial flowers or has a floral pattern ➜ 盆灯籠
- リクルートラブ・リクルート・ラブ
noun:
- love that is motivated by job-hunting; using sex to get a job - From English "recruit love"
- ボラバイト
noun:
- paid volunteer work (e.g. on a farm); work which is not done primarily to earn money - from ボランティア and アルバイト - abbreviation
- ゴールイン☆・ゴール・イン Inflection
noun / ~する noun:
- reaching the winning post; reaching the finish; making the goal - From English "goal in"
- getting married - colloquialism
- 津々浦々☆【つつうらうら・つづうらうら】津津浦浦
adverbial noun / noun:
- all over the country; throughout the land; every nook and cranny of the land - four character idiom
- 二十二社【にじゅうにしゃ】
noun:
- the Twenty-Two Shrines; the 22 most important Shinto shrines, as designated during the Heian period - Shintō term
- 大嘗会【だいじょうえ】
noun:
- banquet on the occasion of the first ceremonial offering of rice by the newly-enthroned emperor ➜ 大嘗祭
- ありんす
expression:
- variation of "arimasu" used by the prostitutes of the Yoshiwara red light district in the Edo period
- なごり雪【なごりゆき】名残り雪・名残雪
noun:
- lingering snow ➜ 残雪
- snowfall at the end of the winter or the beginning of spring
- 名残りの雪【なごりのゆき】なごりの雪・名残の雪
noun:
- lingering snow
- snowfall at the end of the winter or the beginning of spring
- 憂き目を見る【うきめをみる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to have a hard time of it; to have a bitter experience
- がつんと言う【がつんという】 Inflection
expression / godan ~う verb:
- to tell a person (something) emphatically; to let a person have it
- 涅槃西風【ねはんにし・ねはんにしかぜ】
noun:
- wind blowing on the day of the Buddhist service held on the day of Buddha's death (15th day of the 2nd month) - Buddhism term
- 申し訳ない☆【もうしわけない】申し訳無い・申しわけない Inflection
expression / adjective:
- I'm sorry; (it's) inexcusable; I feel regretful; I feel guilty
- thank you very much (for help, etc.)
JLPTN2
Kanji
No Kanji in this term
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for it is always darkest before the dawn:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary