Results, The knight is not so much brave as reckless

Partial results:

Showing results 2451-2475:

なんならnannara

expression:

なんだったらnandattara

expression:

  • if you are so inclined; if it suits you; if you like 何なら
おせわになるosewaninaru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to receive favor (favour); to be much obliged to someone; to be indebted; to be grateful 世話になる
ごこうごみんgokougomin

noun:

  • land-tax system during the Edo period under which the government took half of the year's crop and the farmers kept the other half - archaism - four character idiom
ゆばはじめyubahajime

noun:

  • ceremony on the fifth day of the 10th lunar month in which the emperor would watch prize archery (Heian and Kamakura periods)
  • first firing of the bow (after the New Year or the reconstruction of the archery range (in military families))
みたてるmitateru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to select; to choose
  • to diagnose (an illness); to judge
  • to liken to something else; to regard as something else (e.g. to use another person as a mirror)
  • to see someone off
  • to look after; to be (someone's) guardian
  • to underrate; to look down on; to underestimate (someone)
えんenえにしenishiえにenieatejiえにeni

noun:

  • fate; destiny (esp. as a mysterious force that binds two people together)
  • relationship (e.g. between two people); bond; link; connection
  • family ties; affinity
  • opportunity; chance (to meet someone and start a relationship) えん
  • pratyaya (indirect conditions, as opposed to direct causes) えん - Buddhism term
  • narrow open-air veranda えん - also written as 椽

kinno切れ目kiremegaenno切れ目kireme Relationships built on money will end when the money runs out.

戸籍kosekijounoenha切れてkiretemo昔日sekijitsunokizunahaそのままsonomamada Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were.

その後sonogoカードKAADOwo引き抜いたhikinuita空気kuukihaまったくmattaku入っていないhaitteinaiのでnodemizuha漏れないmorenaiグラスGURASUnoenhaぴったりpittariテーブルTEEBURUni接しているsesshiteiruからkara)。 Then I slipped out the card. No water leaks out because no air can come in; the rim is too close to the table for that.

せんsenold

noun:

  • hundredth of a yen
  • coin made of non-precious materials 銭【ぜに】
  • one-thousandth of a kan (as a unit of currency) - obsolete term
  • one-thousandth of a kan (as a unit of mass) - archaism

senrinwo大切にtaisetsuniすればsureba大金taikinhaおのずとonozutoたまるtamaru Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.

彼のkarenoビジネスプランBIJINESUPURANha立派rippadaけどkedo勘定kanjouあってattesen足らずtarazu、と,toいうiukimoするsuruけどkedone His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice.

じつげつせいしんjitsugetsuseishinにちげつせいしんnichigetsuseishin

noun:

  • the sun, the moon and the stars; the heavenly bodies - four character idiom
にんげんいたるところせいざんありningen'itarutokoroseizan'ariじんかんいたるところせいざんありjinkan'itarutokoroseizan'ari

expression:

  • home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world; wherever there are humans, there are burial places [literal]
うちのめすuchinomesuぶちのめすbuchinomesu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to knock down; to beat (someone) up - ぶちのめす is usu. just kana
  • to injure (someone) so badly they cannot recover (esp. emotionally); to overwhelm (with mental anguish, etc.)
じょうてんjouten

noun:

  • sky; the heavens 下土
  • God; the Lord; the Creator; the Supreme Being
  • ascension (into heaven)
せいたいseitai

noun:

  • the emperor's person
  • the body of Christ; the Host; the Eucharist; Holy Communion
はんせきほうかんhansekihoukan Inflection

noun / ~する noun:

  • the return of the land and people from the feudal lords to the Emperor - four character idiom
けいてんkeiten

noun:

  • Islamic holy books (the Pentateuch, the Book of Psalms, the Gospels and the Koran)
ばんやむをえずban'yamuwoezu

expression:

  • there is no hope
使かねのしとkanenoshito

expression:

  • how money is used
よければyokereba

expression:

  • if it is good
こいはしあんのほかkoihashiannohoka

expression:

  • love is without reason - proverb
きてkite

noun:

  • someone who is coming 行手
でっせdesse

expression:

  • I assure you it is - at sentence end, equiv. of ですよ - polite language - Ōsaka dialect です
これまたkoremata

expression:

  • this (is) again - これ + また

expression / interjection:

  • how ...!; what ...! - idiom 何て
まるっきりmarukkiri

adverb:

おもってたomottetanotoまるっきりmarukkiri違いますchigaimasuねえnee It's really different from what I expected.

もはやmohaya

adverb:

  • already; now
  • no longer; not any more - with negative verb

もはやmohaya言うiuことkotohaないnai I have nothing further to say.

ふちfuchi

noun:

  • being unknown; not knowing 不知
  • ignorance; foolishness

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for The knight is not so much brave as reckless:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary