Results, just because a method works once doesn't mean it will work every time
Partial results:
Showing results 2451-2475:
- 昨日今日【きのうきょう】
noun:
- yesterday and today - four character idiom
- (something that happened) only yesterday (just recently)
- 今日昨日【きょうきのう】
noun:
- today and yesterday - four character idiom
- (something that happened) only yesterday (just recently)
- 貸し☆【かし】貸irr.
noun:
- loan; lending
- favor; favour; debt; obligation
- creditor; method of lending; credit side - abbreviation ➜ 貸方【かしかた】
- 藍摺り【あいずり】藍摺irr.
noun:
- ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)
- staining a pattern on fabric or paper by rubbing it with indigo leaves
- 物☆【もの・もん】
noun:
- thing; object; article; stuff; substance
- one's things; possessions; property; belongings - as 〜のもの, 〜のもん
- things; something; anything; everything; nothing
- quality
- reason; the way of things
- used to emphasize emotion, judgment, etc.; used to indicate a common occurrence in the past (after a verb in past tense); used to indicate a general tendency; used to indicate something that should happen - formal noun often used as 〜ものだ - usually written using kana alone
suffix noun:
- item classified as ...; item related to ...; work of ...
- cause of ...; cause for ...
prefix:
- somehow; somewhat; for some reason [もの] ➜ 物寂しい【ものさびしい】
- really; truly [もの] ➜ 物珍しい【ものめずらしい】
遠まわしに物を言うな。 Don't beat around the bush.
ロバートは週末は店でよく父を手伝ったものだった。 Robert used to help his father in the store on weekends.
あなたの妹さんに会いたいものです。 I'd like to see your sister.
ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
僕は子どものころ、よくこの浜辺に来たものです。 I used to come to this beach when I was a boy.
- 太刀持ち【たちもち】太刀持
noun:
- sword-bearer (subordinate whose job it is to hold their master's sword)
- rikishi carrying a sword who follows the yokozuna to the ring during his ring-entering ceremony - Sumo term
- 修羅場☆【しゅらば・しゅらじょうobs.】
noun:
- fighting scene; scene of carnage (bloodshed)
- location of the fight between the Asuras and Shakra [しゅらじょう] ➜ 阿修羅【あしゅら】・帝釈天【たいしゃくてん】
- difficulties (in a love relationship) [しゅらば] - colloquialism
- crunch time (esp. for cartoonists) [しゅらば] - colloquialism
- かなわない☆《敵わない・適わない》 Inflection
adjective:
- no match for
- unbearable
- unable; can't do; beyond one's power
- よんどころない《拠所ない・拠ん所ない・拠ん所無い・拠無い・拠ない》 Inflection
adjective:
- can't be helped (of situation, reason, etc.); unavoidable
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
- 腹も身の内【はらもみのうち】
expression:
- moderation is its own medicine; take care of your stomach; don't overeat - proverb
- ここだけの話【ここだけのはなし】
expression:
- confidentially speaking; between you and me; don't tell anybody else about this
- 荷物番【にもつばん】 Inflection
noun / ~する noun:
- keeping an eye on people's belongings (so they don't get stolen)
- 三毒【さんどく】
noun:
- the three kleshas that poison the heart of man (desire, ill will and ignorance) - Buddhism term ➜ 煩悩
- 先のことは分からない【さきのことはわからない】
expression:
- one never knows (what will happen); there's no telling (what the future holds)
- 真向き【まむき】 Inflection
adjectival noun / noun:
- earnest; singlehanded; face to face; straight ahead; just in front of
- それこそ《其れこそ》
adverb:
- especially; particularly
- surely; clearly; unmistakably
- as if; as though; just like
- 工事★【こうじ】 Inflection
noun / ~する noun:
- construction work
その工事は住民からの強い反対にもかかわらず、続けられた。 They carried on with the construction in the face of strong opposition from the residents.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for just because a method works once doesn't mean it will work every time:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary