Results, A big difference between what one hears and what one sees

Partial results:

Showing results 24826-24850:

はなれるhanareru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to be separated; to be apart; to be distant
  • to leave; to go away
  • to leave (a job, etc.); to quit; to give up
  • to lose connection with; to drift away from

ここkokowo離れるhanareruところtokoroですdesu I am about to leave here.

それsoreha出来ない相談dekinaisoudandana油物aburabutsuしてるshiterutokinihinohataからkara離れるhanarerunoha言語道断gongodoudanda I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.

はなるhanaru

lower nidan verb (archaic) / yodan ~る verb (archaic) / intransitive verb:

  • to be separated; to be apart; to be distant - archaism 離れる
  • to leave; to go away - archaism 離れる
  • to leave (a job, etc.); to quit; to give up - archaism 離れる
  • to lose connection with; to drift away from - archaism 離れる
ちかづけるchikazukeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to bring near; to bring close; to let go near
  • to associate with; to bring (people) together; to let come near (of a person)

電流denryuuga流れるnagareru電線densenniコイルKOIRUwo近づけるchikazukerutoコイルKOIRUにもnimo電気denkiga流れますnagaremasu When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well.

つくtsuku Inflection

godan ~く verb / transitive:

  • to prick; to stab
  • to poke; to prod; to push; to thrust; to nudge; to hit; to strike
  • to use (a cane); to prop oneself up with; to press against (the floor, etc.)
  • to attack
  • to brave (the rain, etc.)

haride親指oyayubiwo突いてtsuiteしまったshimatta I pricked my thumb with a needle.

羽子板hagoitade突くtsukuhanenotamahaむくろじmukurojiというtoiu大木taibokunoshuですdesu The feathered balls you hit with a battledore are the seeds of a large tree called 'soapberry'.

テーブルTEEBURUniひじhijiwo突くtsukunohaやめyameなさいnasai Keep your elbows off the table.

あさるasaruすなどるsunadoruobs.いさるisaruobs. Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to fish
  • to look for; to search for; to hunt for; to scavenge; to scrounge; to look through; to rummage through あさる

auxiliary verb / godan ~る verb:

  • to go on a spree (spending, reading, etc.); to binge あさる

古本屋furuhon'yato古着屋furugiyawoあさるasarunoga好きsukiですdesu I like shopping in used-book stores and in used-clothing shops.

しまるshimaru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to be shut; to close; to be closed - esp. 閉まる
  • to be firm (of a body, face, etc.); to be well-knit 締まる
  • to be locked
  • to tighten; to be tightened
  • to become sober; to become tense

misehajini閉まるshimaru The shop closes at seven.

キムKIMUちゃんchanhaすごくsugoku閉まるshimaru太ももfutomomoあるaruんでnde石炭sekitannokatamariwo入れhaireba、2shuugodeダイヤモンドDAIYAMONDOwo出しdashiてるteruyo Kim is so tight, if you stuck a lump of coal up her ass, in two weeks you'd have a diamond!

ようyou Inflection

godan ~う verb / intransitive verb:

  • to get drunk; to become intoxicated
  • to feel sick (e.g. in a vehicle); to become nauseated
  • to be elated; to be exalted; to be spellbound; to be in raptures

kareha酔うyoutotegaつけられないtsukerarenai He is out of control when drunk.

もんだいmondai

noun:

  • question (e.g. on a test); problem
  • problem (e.g. societal, political); question; issue; subject (e.g. of research); case; matter
  • question (i.e. doubt)
  • public discussion; controversy
  • trouble; problem; inconvenience; difficulty

あなたanatahaどのようにdonoyouniしてshiteそのsono問題mondaiwo解いたtoitaのですnodesuka How did you solve the problem?

そうしたらsoushitaraひとつhitotsu問題mondaigaあっate・・・。 Then there is a problem...

むしめしmushimeshi

noun:

  • steamed rice (esp. cold rice reheated by steaming it)
  • mochi rice with red beans steamed in a steaming basket; rice with red beans (eaten on celebratory occasions) こわめし
らくあればくありrakuarebakuari

expression:

  • after pleasure comes pain; there is no pleasure without pain; there is no rose without a thorn; take the good with the bad - proverb
しゅうしんせいかちこくへいてんかshuushinseikachikokuheitenka

expression:

  • those who wish to rule the land must first cultivate their own characters, then manage their families, then govern their states; only then can they bring peace to the land (a mantra of Confucianism) - proverb
いきるikiru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to live; to exist
  • to make a living; to subsist
  • to be in effect; to be in use; to function
  • to come to life; to be enlivened
  • to be safe (in baseball, go, etc.)

bokuha彼女kanojo無しnashini生きるikirujutsuwo学んmananda I learned to live without her.

watashiたちtachiha兄弟kyoudaiとしてtoshite共にtomoni生きるikiruことkotowo知らshiraなけれnakerebaならnaraないnaisamoなくnakuba愚か者orokamonoとしてtoshite共にtomoni滅びるhorobirudeあろarou We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools.

つとめるtsutomeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to work (for); to be employed (at); to serve (in) - usu. 勤める
  • to serve (as); to act (as); to fill (the position of); to play the role (of) - usu. 務める
  • to conduct a religious service - usu. 勤める

パーティーPAATEIIdehadaregaホストHOSUTOwo勤めるtsutomeruのですnodesuka Who will host the party?

karehaジョンJONniかわりkawariwo務めるtsutomeruようにyouni命じたmeijita He appointed John to act as his deputy.

あてじatejiirr.

noun:

  • kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning; phonetic-equivalent character; substitute character
  • kanji used for their meaning, irrespective of reading
ふりきるfurikiru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to shake off; to shake free from
  • to swing completely (bat, club, etc.); to take a full swing
  • to break off from (pursuer); to pull away
  • to reject (request); to ignore
きかすkikasu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to let (someone) hear; to tell (e.g. a story); to inform (of) 聞かせる
  • to make (someone) listen; to make (someone) understand; to drum into (someone) 聞かせる
  • to grip (someone) with skilful singing, storytelling, etc.; to hold (someone) enchanted by 聞かせる
きかせるkikaseru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to let (someone) hear; to tell (e.g. a story); to inform (of)
  • to make (someone) listen; to make (someone) understand; to drum into (someone)
  • to grip (someone) with skilful singing, storytelling, etc.; to hold (someone) enchanted by

助けtasukewo求めているmotometeiru私のwatashinokoewokareni聞かせるkikaseruのにnoni苦労kurouしたshita I had trouble making him hear me calling for help.

あのanootokowo説き伏せようtokifuseyouとするtosurunohaオオカミOOKAMIni道理douriwo説いてtoite聞かせるkikaseruようなyounaものmonoda You might as well reason with the wolf as try to persuade that man.

こていハンドルkoteiHANDORU

noun:

  • online handle (esp. on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously); screen name; user name - colloquialism
  • user who uses a online handle (instead of posting anonymously) - colloquialism
ゆきづりyukizuriゆきつりyukitsuriirr.irr.

noun:

  • placing ropes or wires around trees to protect them from the snow; ropes stretched from the top of a tree to the lower branches to prevent their breaking under heavy snow 雪折れ
ならべるnaraberu Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to line up; to set up; to arrange in a line
  • to enumerate; to itemize
  • to be equal (to); to compare well (with); to be as good (as)

身長shinchou順にjunni男の子otokonokowo並べるnaraberu Rank boys according to their height.

よびだすyobidasu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to summon; to call (e.g. phone); to convene; to decoy; to lure
  • to invoke (e.g. subroutine); to call; to open (e.g. a file) - IT term
がいじgaiji

noun:

  • external character; user-defined character; character not included in the JIS character set - IT term
  • kanji not included in the jōyō or jinmeiyō list 常用漢字人名用漢字
  • foreign letters (esp. of a western language); foreign writing
てんじんtenjin

noun:

  • heavenly god; heavenly gods - also pronounced てんしん
  • spirit of Sugawara no Michizane
  • Tenmangu shrine (dedicated to Michizane's spirit) 天満宮
  • pit of a dried plum; dried plum - colloquialism 梅干し
  • tenjin hairstyle - abbreviation 天神髷
  • prostitute of the second-highest class (Edo period)
つきあたるtsukiataru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to run into; to collide with; to crash into; to bump against
  • to come to the end of (a street)
  • to run into (difficulties, problems, etc.); to run up against
はたらくhataraku Inflection

godan ~く verb / intransitive verb:

  • to work; to labor; to labour
  • to function; to operate; to be effective; to work (i.e. ... works); to come into play
  • to commit (e.g. a crime); to perpetrate; to do; to act; to practise; to practice
  • to be conjugated - Linguistics term

彼女kanojoたちtachiha健一ken'ichinoはからいhakaraidemachino様々なsamazamana場所bashode働くhatarakuことになったkotoninatta Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.

おもちゃomochaコンサルタントKONSARUTANTOno方々katagataga甲斐甲斐しくkaigaishiku働くhataraku姿sugatagaとてもtotemo印象的inshoutekiでしたdeshita Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary