Results, A big difference between what one hears and what one sees

Partial results:

Showing results 2501-2525:

セルフカラーSERUFUKARAAセルフ・カラーSERUFU/KARAA

noun:

  • dyeing one's hair oneself (as opposed to having it done by a hairdresser) - From English "self colour"
うしろでushirode

noun:

  • hands behind one's back; hands tied behind one's back
  • behind (e.g. someone); rear; back
  • appearance from behind 後ろ姿

強盗goutouhawatashiwo後ろ手ushirodeninawade縛ったshibatta The burglar tied my hands behind my back with a rope.

とりむすぶtorimusubu Inflection

godan ~ぶ verb / transitive:

  • to make (a promise); to conclude (a contract)
  • to act as a go-between; to act as mediator
  • to curry favour with - usu. as ご機嫌を取り結ぶ
きげんがなおるkigenganaoru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to get over a bad mood; to get back in a good mood; to brighten up; to recover one's temper; to feel oneself again
すっきりsukkiriスッキリSUKKIRI Inflection

adverb / ~と adverb / ~する noun:

  • refreshingly; with a feeling of relief; pleasantly; (a weight) off one's shoulder - onomatopoeia さっぱり
  • shapely; neatly; refinedly
  • cleanly; without trouble
  • clearly; plainly; distinctly はっきり
  • completely; thoroughly すっかり
  • not at all (with negative sentence); not even slightly さっぱり
あぜみちazemichi

noun:

  • (raised) footpath between rice fields; ridge between rice fields

ほっそいhossoidouniほとんどhotondoスピードSUPIIDOwo落とさずotosazu走りこんだhashirikonda。「近道chikamichiなんですnandesuyo」「ってtteここkokoあぜ道azemichi~~~!」 We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!"

よぎなくされるyoginakusareru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice
タラせんそうTARAsensouたらせんそうtarasensou

noun:

  • Cod Wars (conflicts between the United Kingdom and Iceland regarding fishing rights (1958, 1971, 1975))
ことだてるkotodateru Inflection

ichidan verb:

  • to do something different; to make a big thing of
さいげつひとをまたずsaigetsuhitowomatazu

expression:

  • time waits for no-one; time and tide stay for no man - proverb
しゃべりまくるshaberimakuru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to talk on and on; to talk one's head off
かつぐkatsugu Inflection

godan ~ぐ verb / transitive:

  • to shoulder; to carry on one's shoulder
  • to nominate for a position; to choose as a representative
  • to take (someone) for a ride; to deceive; to take in
  • to be caught up in superstition

oreha家族kazoku全員zen'inni見送られmiokurareながらnagaratabi支度jitakuwo整えたtotonoetaザックZAKKUwo担ぐkatsugu Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.

さすsasu Inflection

godan ~す verb / transitive:

げざgeza Inflection

noun / ~する noun:

  • coming down from one's seat and prostrating oneself (to pay obeisance)

noun:

はとむねhatomune

noun / ~の noun:

  • pigeon chest (Pectus carinatum, deformity of the chest, protruding ribs and sternum); pigeon breast
  • woman with big breasts - colloquialism
ケツをまくるKETSUwomakuruしりをまくるshiriwomakuruけつをまくるketsuwomakuru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner)
  • to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give somebody the brown-eye
どくしょひゃっぺんdokushohyappen

expression:

  • Repeated reading (makes the meaning clear); Reading something again and again (will lead one to realize its meaning) - four character idiom
いまだからいえるimadakaraieru

expression:

  • I can say now (what I couldn't before); now (that things have changed) I don't mind telling you; I couldn't tell you until now; I couldn't have told you this back then
たるむtarumuたゆむtayumu Inflection

godan ~む verb / intransitive verb:

  • to slacken; to loosen; to relax; to droop (e.g. loose or flabby skin); to sag (ceiling)
  • to slack off (e.g. one's work, attention); to not put one's heart in
しはいshihai

noun:

こりしょうkorishou Inflection

adjectival noun / ~の noun / noun:

  • fastidiousness; enthusiasm for one thing; meticulousness; monomania; obsession
  • susceptibility for a stiffening of the shoulders
ハッピーコートHAPPIIKOOTOハッピー・コートHAPPII/KOOTO

noun:

  • happi coat (esp. one designed in a western style); happy coat 法被
しゃしんshashin

noun:

  • renouncing the flesh or the world; becoming a priest; risking one's life for others - Buddhism term
めもとせんりょうmemotosenryouirr.

expression / noun:

  • beautiful eyes; bright-eyed; there being a sublime charm about one's eyes - four character idiom
ひえものhiemono

noun:

  • something cold (esp. a body)
  • something used to cool one's stomach

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary