Results, A big difference between what one hears and what one sees

Partial results:

Showing results 2551-2575:

ばつbatsu

noun / ~の noun:

  • one's circumstances or condition, esp. compared to that of another ばつが悪い
  • coherence (e.g. of a conversation)
きたのたいkitanotai

noun:

  • northern side house (to the rear of a main residence; often home to one's wife) 対の屋
がんばんぶろganbanburo

noun:

  • stone sauna; facility where one rests on towels laid on a slab of heated natural rock 岩盤浴
いぬにろんごinunirongo

expression:

  • wasting one's breath (trying to explain something); (reading) the Analects of Confucius to a dog [literal] - idiom
めがはなせないmegahanasenai

expression:

  • unable to take one's eyes off of something; having to keep a watchful eye on
こでこにならぬほととぎすkodekoninaranuhototogisu

expression:

  • no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child - proverb - obscure term
shi

noun:

  • man (esp. one who is well-respected)
  • samurai

suffix noun:

  • person (in a certain profession, esp. licensed); member

飛行機hikoukiga乱気流rankiryuuni近付いchikazuiteitaためtame操縦soujuushiha乗客joukyakuniシートベルトSHIITOBERUTOwo締めるshimeruようyou呼びかけyobikaketa As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.

おくokuold

noun:

  • inner part; inside; interior; depths (e.g. of a forest); back (of a house, drawer, etc.); bottom (e.g. of one's heart); recesses; heart

このkono公園kouenno西側nishigawani近いchikaiところtokoroha道路dourono騒音souonmo大きいookiigaokuniはいるhairutoもうmou聞こえないkikoenai Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.

たいしたことではないtaishitakotodehanai Inflection

expression / adjective:

あっとおどろくattoodorokuアッとおどろくAttoodorokuirr.アっとおどろくAttoodorokuirr. Inflection

expression / godan ~く verb:

  • to get a big surprise; to be astonished
あたまをまるめるatamawomarumeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to be tonsured; to have one's head shaved
  • to become a monk
こころをいれかえるkokorowoirekaeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to turn over a new leaf; to mend one's ways; to reform
またをひらくmatawohiraku Inflection

expression / godan ~く verb:

  • to spread one's legs
  • to agree to have sex (for a woman)
te

noun:

  • hand; arm - occ. pronounced た when a prefix お手【おて】
  • forepaw; foreleg - colloquialism お手【おて】
  • handle
  • hand; worker; help
  • trouble; care; effort
  • means; way; trick; move; technique; workmanship
  • hand; handwriting
  • kind; type; sort
  • one's hands; one's possession 手に入る
  • ability to cope 手に余る
  • hand (of cards)
  • direction 山の手

noun / suffix noun / counter:

  • move (in go, shogi, etc.)

こちらkochirani来るkuruようにyounitede合図aizuしたshita I made motions at him to come here with my hand.

ここkokonitenoないnaiナベNABEgaあるaru Here is a pan without handles.

いいiitewo思いついたomoitsuita I hit upon a good idea.

honha現在genzaidarenoteにもnimo入るhairu Books are now within the reach of everybody.

いいiitega配られたkubarareta I was dealt a good hand.

たてじくtatejikuじゅうじくjuujiku

noun:

  • vertical axis; vertical line
  • vertical shaft; spindle
  • connection between past and present
はつしぐれhatsushigure

noun:

  • the first rain to fall between the late autumn and the early winter - archaism
ふしのまfushinoma

noun:

  • space between two nodes (on bamboo, etc.) - archaism
  • a short time
おやのいけんとなすびのはなはせんにひとつもむだはないoyanoikentonasubinohanahasennihitotsumomudahanai

expression:

  • always listen to your parents; always value your parents' advice; not even one in a thousand of a parents' opinion or an eggplant flower are in vain [literal] - proverb
ヴィジュアルけいVYIJUARUkeiビジュアルけいBIJUARUkei

noun:

  • fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands, musicians, etc. V系【ブイけい】
  • handsome man (esp. one who knows this)
とがらすtogarasu Inflection

godan ~す verb / transitive:

とがらせるtogaraseru Inflection

ichidan verb / transitive:

ようたしyoutashiようたしyoutashiようたつyoutatsuirr.irr.ようたしyoutashi Inflection

noun / ~する noun:

  • running errands; going on errands
  • (transaction of) business; going about one's business
  • doing one's business (i.e. at the toilet); going to the washroom
  • purveying; purveyor - esp. 用達 御用達
えんがちょengachoエンガチョENGACHO Inflection

noun:

  • crossed fingers and word said to call someone to be avoided as 'dirty' - children's language

~する noun:

  • to cross one's fingers (to ward off 'dirt')
こうおつkouotsu

noun:

  • first and second; A and B
  • superiority and (or) inferiority; distinction (in quality); discernment; discrimination
のうがきnougaki

noun:

  • advertising the excellence of one's wares; boasting; self-advertisement
  • statement of the virtues of a medicine; description of the virtues of a drug 効能書き【こうのうがき】

kare能書きnougakiばかりbakari立派rippadaけどkedo言うiuha易くyasuku行うokonauha難しkatashiってtteことkoto分かってんwakattennokaなあnaa His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary