Results, by

Showing results 2551-2575:

いあいiai

noun:

  • bequest; relic

~の noun:

  • cherished (by the deceased); treasured
だんぶくろdanbukuro

noun:

  • large cloth sack
  • baggy trousers (worn in the late-Edo and early-Meiji periods by samurai while practising)
はんにゃめんhannyamenはんにゃづらhannyazura

noun:

  • noh mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy) はんにゃめん
  • dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy); terrifying facial expression
うんめいのちからunmeinochikara

expression:

  • agency of fate; power of fate
  • La forza del destino (opera by Verdi); the force of destiny
きょうまkyouma

noun:

  • standard measurement for the distance between pillars in the Kansai area (approx. 197 cm) 田舎間
  • Kyoto-size tatami mat (approx. 190 cm by 95 cm) 田舎間
いなかまinakama

noun:

  • standard measurement for the distance between pillars in eastern Japan (approx. 182 cm) 京間
  • Kanto-size tatami mat (approx. 176 cm by 88 cm) 京間
調てんめいちょうtenmeichou

noun:

  • style of haikai or haiku from the Tenmei era (based on a return to the style of Basho) 天明蕉風
  • style of comical tanka from the Tenmei era (popularized by Oota Nampo) 狂歌
えどまedoma

noun:

  • standard measurement for the distance between pillars in eastern Japan (approx. 182 cm) 田舎間
  • Kanto-size tatami mat (approx. 176 cm by 88 cm) 田舎間
おめにかかるomenikakaru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to meet (someone of higher status) - humble language 会う目にかかる
  • to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed - archaism

家内kanaimoお目にかかるomenikakaruことkotowo楽しみにtanoshiminiしてshiteおりますorimasuからkara My wife will be glad to see you, too.

ひざカックンhizaKAKKUNひざかっくんhizakakkunヒザカックンHIZAKAKKUN

noun:

  • knee dislocation
  • making somebody's knees bend (by hitting them behind the knees with one's own knees)
しゃくshakuさくsakuobs.

noun:

  • jue (ancient 3-legged Chinese wine pitcher, usu. made of bronze)
  • peerage (hereditary title bestowed by the emperor)
むこうづちmukouzuchi

noun:

  • smith's assistant; assistant who hammers in response to a master smith's signal
  • large hammer (used by a smith's assistant)
おわりよければすべてよしowariyokerebasubeteyoshi

expression:

  • all is well that ends well; it will all come good in the end - proverb

noun:

  • All's Well That Ends Well (play by Shakespeare)
えどるedoru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to color; to colour; to paint
  • to touch up (by tracing the same image, letter, etc.)
てごとtegoto

noun:

  • long interlude (in folk songs or koto music)
  • wiles (e.g. used by a prostitute to lure customers); finesse; trick
かえりうちkaeriuchi

noun:

  • killing a would-be avenger
  • having the tables turned on someone (e.g. by a challenger); being beaten at one's own game
にえゆをのまされるnieyuwonomasareru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to be betrayed - idiom
  • to be brought to grief (by an enemy); to be given a hard time - colloquialism - idiom
ブルマBURUMAブルマーBURUMAAブルーマーBURUUMAAブルマーズBURUMAAZU

noun:

  • long female underwear (from bloomers)
  • shorts with elasticized cuffs (were used by women as sportswear) (elasticised); gym shorts - not ブルマーズ 体操服
みがきをかけるmigakiwokakeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to polish up (on); to refine; to hone; to round out
  • to polish (by rubbing)
いっこくいちじょうikkokuichijou

noun:

  • (possession of) one feudal domain and one castle; being independent (acting without compromise or assistance) - four character idiom
  • establishing only one castle in each feudal domain (edict issued by the shogunate in 1615)
じつごとjitsugotoじつじjitsuji

noun:

  • fact; (a) truth
  • realistic portrayal of an ordinary event (by a wise man) じつごと - in kabuki
ひょういhyoui Inflection

noun / ~する noun:

  • dependence; depending on
  • possession (by a spirit, etc.)
うけだすukedasu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to redeem; to take out of pawn
  • to buy a geisha or prostitute out of bondage (by paying off her debt to her employer) 身請け
まえふりmaefuri

noun:

  • preface; introduction 前置き
  • lead in (to a joke, question, etc.); lead up
  • payment in advance (by bank transfer) - abbreviation 前振込み
  • swinging (one's body) forward
まもるmamoruirr. Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to protect; to guard; to defend
  • to keep (i.e. a promise); to abide (by the rules); to observe; to obey; to follow

watashihaムスリムMUSURIMUではないdehanaiのでnode断食danjikiwo守るmamoru義務gimuhaないnaiのだnodaga同じonajiアパートAPAATOde暮らすkurasu以上ijouそうしたsoushita慣習kanshuuni配慮hairyoするsuruことkotoha大事なdaijinaことkotoda I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for by:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary