Results, who turn to
Partial results:
Showing results 2626-2650:
- 説教泥棒【せっきょうどろぼう】
noun:
- preaching burglar; burglar who preaches at the victim about the methods of preventing similar crimes - four character idiom
- おびき出す【おびきだす】誘き出す Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to lure out of; to decoy out of
- to drive to (tears, sleep, etc.); to evoke (sympathy, etc.)
- to abduct; to entice out of - archaism
- 奉る【たてまつる・まつる】献る【まつる】 Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to offer; to present - humble language
- to set someone up in a high position; to revere at a distance
auxiliary verb / godan ~る verb:
- to do respectfully - humble language
- くよくよ☆・クヨクヨ Inflection
~する noun:
- to fret (over); to brood (about); to mope; to worry - onomatopoeia
adverb / ~と adverb:
- worriedly; (fretting) constantly; (worrying) over this and that; (obsessing) to no end - onomatopoeia
- 聞き取る☆【ききとる】聞取る・聞きとる・聴き取る・聴取る Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to catch (a person's words); to make out; to follow; to understand
- to find out by asking
- 突き出す☆【つきだす】突出す【つきだす・つんだす】つき出す・突きだす【つきだす】つん出す・突ん出す【つんだす】 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to push out; to project; to stick out
- to hand over (e.g. to the police)
- 成り下がる【なりさがる】なり下がる・成り下る・成下がる・成下る Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be degraded; to come down in the world; to lose status; to be ruined; to fall low
- 御免被る【ごめんこうむる】御免こうむる・御免蒙る・ご免こうむる・ご免被る・ご免蒙る Inflection
expression / godan ~る verb:
- to receive permission ➜ 御免を蒙る
- to leave (with someone's permission); to retire
- to refuse; to beg off doing
- 斜に構える【しゃにかまえる・はすにかまえる・ななめにかまえるirr.】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to couch (a sword)
- to look at cynically or ironically
- to stand ready (to do); to adopt a formal attitude - archaism
- 湛える【たたえる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to fill (with); to be filled with
- to express (an emotion); to project (sadness, joy, etc.); to wear (e.g. a smile)
- リーダー☆・リーダ
noun / ~の noun:
- leader
- reader; reading book
- reader (i.e. someone who reads)
noun:
- ごたつく Inflection
godan ~く verb / intransitive verb:
- 含める☆【ふくめる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to include (in a group or scope)
- to instruct; to make one understand
- to include (a nuance); to put in (an implication)
- to put in (someone's) mouth
- to permeate with flavor
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 Including responses up to 'It bothers me a bit', over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.
- 浮つく【うわつく】浮わつくirr.・上付く・浮付くirr. Inflection
godan ~く verb / intransitive verb:
- to be fickle; to be frivolous; to be flippant; to be flighty; to be giddy; to be restless
- 取り違える☆【とりちがえる】取違える Inflection
ichidan verb / transitive:
- to mistake one thing for another; to mix up two things; to confuse two things; to take by mistake
- to misunderstand; to misapprehend
- 差し挟む【さしはさむ】挟む・差し挾む Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to insert
- to interrupt; to slip in a word
- to harbor (e.g. doubts); to harbour; to entertain (e.g. a theory)
「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..."
- 手を挙げる【てをあげる】手を上げる・手をあげる Inflection
expression / ichidan verb:
- to raise one's hand or hands - usu. 手を挙げる
- to surrender - usu. 手を上げる
- to raise a hand to someone (as a threat to strike) - usu. 手を上げる
- to improve - usu. 手を上げる ➜ 腕を上げる
- 狂わす☆【くるわす】 Inflection
godan ~す verb:
- to drive mad; to make insane
- to cause a malfunction; to put out of order; to throw out of kilter
- to derail (a plan, etc.)
- 怒らす【いからす】瞋らすold Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to anger; to displease; to offend
- to square (one's shoulders); to make stern (e.g. eyes); to raise (one's voice) in anger
そのインディアンの群れは、ほんのちょっとでも怒らすと戦いを挑もうとした。 The band of Indians were ready to go on the warpath at the slightest provocation.
- 生ある者は必ず死あり【せいあるものはかならずしあり】生有る者は必ず死有り
expression:
- no mortal escapes death; all men must die; he who has life, certainly has death [literal] - proverb
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for who turn to:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary