Results, love for one\\\'s old school or alma mater
Partial results:
Showing results 2701-2725:
- 独走☆【どくそう】 Inflection
noun / ~する noun:
- running alone; running solo
- having a large lead (over the others); being far ahead (of everyone else)
- having one's own way; ignoring others' opinions and acting as one wishes; arbitrary action
ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 The Yankees are running away with the pennant race.
- 心に浮かぶ【こころにうかぶ】 Inflection
expression / godan ~ぶ verb:
- to cross one's mind; to spring to mind; to occur to one
- 否応なしに【いやおうなしに】否応無しに・いや応なしに
expression / adverb:
- whether one likes it or not; inevitably; unavoidably; compulsorily; by force
- チャンタ
noun:
- winning hand with at least one terminal or honor tile in each set - abbreviation - Mahjong term ➜ 混全帯公九【ホンチャンタイヤオチュウ】
- 注文相撲【ちゅうもんずもう】
noun:
- bout that goes according to a wrestler's strategy; match that goes according to one's plan - four character idiom - Sumo term
- 絶句☆【ぜっく・ぜくobs.】 Inflection
noun / ~する noun:
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 She came completely naked into the room, rendering him speechless.
- 御札【おふだ】お札
noun:
- type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection
ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed.
- 綟【もじ】綟子
noun:
- hemp yarn or linen thread woven into a coarse cloth used for mosquito nets, summer clothes, etc.
- 木賊板【とくさいた】
noun:
- thin cedar or cypress shingles (4.5-6 mm thick, used for shingling roofs of temples, shrines, etc.)
- 乱り【みだり】妄り・猥り・濫り・漫り Inflection
adjectival noun:
- selfish; with disregard for order or rules - archaism
- reckless; rash; careless - archaism
- loose; bawdy - archaism ➜ みだら
- irrational; illogical - archaism
- 熱盛りそば【あつもりそば】熱盛り蕎麦・熱盛蕎麦
noun:
- warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed) - Food term ➜ 盛り蕎麦
- 奪い合う【うばいあう】 Inflection
godan ~う verb / transitive:
- to scramble for; to struggle for; to contend for; to fight for
- 台★【だい】
noun / suffix noun:
- stand; rack; table; bench; podium; pedestal; platform; stage
- support; holder; rack
counter:
- counter for machines, incl. vehicles
noun:
- setting (e.g. in jewellery)
noun / suffix noun / counter:
- level (e.g. price level); range (e.g. after physical units); period (of time, e.g. a decade of one's life) ➜ 代【だい】・代【だい】
noun:
この台の上に花瓶を置いてはいけません。 Please don't place a vase on this stand.
2台のオートバイを比較するべきだ。 You should compare the two motorcycles.
父の工場は毎月3万台の車を生産している。 My father's factory turns out 30,000 cars each month.
- 詰める☆【つめる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to stuff into; to jam; to cram; to pack; to fill; to plug; to stop up
ichidan verb / transitive / intransitive verb:
- to shorten; to move closer together
ichidan verb / transitive:
- to reduce (spending); to conserve
ichidan verb / transitive / intransitive verb:
- to focus intently on; to strain oneself to do - usu. as 根を詰める ➜ 根を詰める
ichidan verb / transitive:
- to work out (details)
ichidan verb / intransitive verb:
- to be on duty; to be stationed
ichidan verb / transitive:
- to corner (esp. an opponent's king in shogi); to trap; to checkmate
- to cut off (one's finger as an act of apology); to catch (one's finger in a door, etc.) - the meaning "to catch one's finger" is predominantly used in Kansai ➜ 指を詰める
suffix / ichidan verb:
- to continue ...; to keep doing ... without a break
- to do ... completely; to do ... thoroughly
- to force someone into a difficult situation by ...
私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 Will you help me pack my suitcase?
彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 She helped me pack my suitcase.
息を詰めることにより自殺ができない。 You cannot kill yourself by holding your breath.
- 神降ろし【かみおろし】 Inflection
noun / ~する noun:
- invoking a deity during a festival held in that deity's honor
- medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation) ➜ 巫女【みこ】
- 小歌【こうた】
noun:
- Heian era court lady's song (accompanying men's oouta); court lady singing a kouta ➜ 大歌
- ditty; ballad; short, hummable, popular tune from Muromachi era to early Edo era ➜ 小唄・端唄
- kyogen kouta; style of kyogen song based on the Muromachi songs, often love ballad
- noh kouta; unusual style of noh song based on the Muromachi songs
- 新しい酒は古い革袋に入れる【あたらしいさけはふるいかわぶくろにいれる】
expression:
- to put new wine into old wineskins; to put new wine into old bottles - idiom - obscure term
- 困り抜く【こまりぬく】 Inflection
godan ~く verb / intransitive verb:
- to be at one's wit's end; to be in great trouble; to be at a loss
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for love for one\\\'s old school or alma mater:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary