Results, one footed spirit that dwells in the mountains
Partial results:
Showing results 276-300:
- スペックイン・スペック・イン Inflection
noun / ~する noun:
- making a feature part of the specifications - From English "spec-in"
- 山彙【さんい】
noun:
- mountain mass; small mountain range; group of mountains that are not part of a large mountain range - obscure term ➜ 山塊
- 神体☆【しんたい】
noun:
- shintai; object of worship believed to contain the spirit of a deity, typically housed in a shrine
- あれこれ☆《彼此・彼是》かれこれ・ひし《彼此》
adverb / pronoun:
- this and that; this or that; one thing or another; this way and that
adverb:
- around; about; round about; roughly; nearly; almost [かれこれ]
- 途端に☆【とたんに】
adverb:
- just as; in the act of; as soon as; at the moment that - after past tense of verb
金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 As soon as there is any talk of paying, he cools down.
- 頭隠して尻隠さず【あたまかくしてしりかくさず】
expression:
- burying one's head in the sand (while leaving other parts of one's body exposed); exposing one's weak point while attempting to protect oneself; hiding one's head without hiding one's bottom [literal] - idiom
- 一乗【いちじょう】
noun:
- ekayana (doctrine that only one teaching, usu. the Lotus Sutra, can lead to enlightenment) - Buddhism term
- 御神体【ごしんたい】ご神体
noun:
- shintai; object of worship believed to contain the spirit of a deity, typically housed in a shrine - honorific language - Shintō term ➜ 神体
- 立つ鳥跡を濁さず【たつとりあとをにごさず】
expression:
- it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place one should see that all is in good order - proverb ➜ 跡を濁す【あとをにごす】
- 飛ぶ鳥跡を濁さず【とぶとりあとをにごさず】
expression:
- it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place one should see that all is in good order - proverb ➜ 跡を濁す【あとをにごす】・立つ鳥跡を濁さず
- 花鳥諷詠【かちょうふうえい】
expression:
- the beauties of nature as the key poetic theme; the central theme in composing poetry (haiku) must be the beauties of nature and the harmony that exist between nature and man. (The slogan of the Hototogisu School of modern Japanese haiku) - four character idiom ➜ 花鳥風月
- はず☆《筈・弭》
noun:
- expectation that something took place, will take place or was in some state; it should be so; bound to be; expected to be; must be
- nock (of a bow)
- nock (of an arrow)
- nock-shaped grip (between thumb and forefinger) - Sumo term ➜ はず押し【はずおし】
- wooden frame on the tip of the mast of a Japanese ship that prevents the hawser from falling out
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
話を聞いたのだから興味がある筈だ。 He listened to my pitch, so he must be interested.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for one footed spirit that dwells in the mountains:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary