Results, just because a method works once doesn't mean it will work every time
Partial results:
Showing results 2776-2800:
- 腹の虫がおさまらない【はらのむしがおさまらない】腹の虫が治まらない・腹の虫が納まらない
expression:
- cannot contain one's anger; can't contain myself; staying angry
- 日光を見ずして結構と言うなかれ【にっこうをみずしてけっこうというなかれ】
expression:
- see Nikko and die; don't say "wonderful" until you've seen Nikko [literal] - proverb ➜ ナポリを見てから死ね
- 蒔かぬ種は生えぬ【まかぬたねははえぬ】
expression:
- nothing comes of nothing; don't expect things to happen on their own - proverb
- 日光を見ない中は結構と言うな【にっこうをみないうちはけっこうというな】
expression:
- see Nikko and die; don't say "wonderful" until you've seen Nikko [literal] - proverb ➜ 日光を見ずして結構と言うなかれ
- 事なかれ主義【ことなかれしゅぎ】ことなかれ主義・事勿れ主義
expression / noun:
- (principle of) letting sleeping dogs lie; peace-at-any-price; don't rock the boat
- 円満退職【えんまんたいしょく】 Inflection
noun / ~する noun:
- amicable resignation (retirement); resigning (retiring) from one's job of one's free will - four character idiom
- あるに任せる【あるにまかせる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to let things end up as they will; to let nature take its course
- 楽しませる【たのしませる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to amuse; to delight; to entertain; to please; to regale; to give someone a good time; to impart delight; to give pleasure to
彼らは先生を楽しませるために劇をした。 They gave a play to entertain their teachers.
- 期する【きする・ごする】 Inflection
~する verb (spec.) / intransitive verb:
- 津々浦々☆【つつうらうら・つづうらうら】津津浦浦
adverbial noun / noun:
- all over the country; throughout the land; every nook and cranny of the land - four character idiom
- 先☆【さき】前・先きirr.
noun / ~の noun / suffix noun / prefix:
- previous; prior; former; first; earlier; some time ago; preceding
- point (e.g. pencil); tip; end; nozzle
- head (of a line); front
- ahead; the other side
- the future; hereafter
- destination
- the other party
「私の後から来る方は私に優る方である。私より先におられたからである。」といったのはこの方の事です。 This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me."
この先の丸くなった鉛筆では書けない。 I can't write with this dull pencil.
ここから先には行けません。 You cannot go any farther.
20マイル先に山の頂上が見えた。 We could see the summit of a mountain twenty miles away.
で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.
- 蒸し飯【むしめし】蒸飯
noun:
- steamed rice (esp. cold rice reheated by steaming it)
- mochi rice with red beans steamed in a steaming basket; rice with red beans (eaten on celebratory occasions) ➜ こわめし
- 好感★【こうかん】
noun:
- good feeling; good will; favourable impression; favorable impression
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
- 古典★【こてん】
noun:
- classic (work, esp. book); the classics
古典の文学書を読むことは価値のあることです。 It is worthwhile reading classical works of literature.
- 工作★【こうさく】 Inflection
noun / ~する noun:
- handicraft
- work; construction; manufacturing
- maneuvering; manoeuvering
彼は工作に熟練している。 He is skilled in handicraft.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for just because a method works once doesn't mean it will work every time:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary