Results, opposite sides of the same coin Partial results:
Showing results 28051-28075:
歌 うたい【うたうたいutautai 】 歌 唄 い・歌 歌 い・歌 謡 いnoun:
singer; vocalist nagauta singer (in kabuki) ➜ 長唄 singer of Noh chants ➜ 謡 ひょんなことからhyonnakotokara expression:
by a strange coincidence; in an unexpected turn of events; by chance; by accident 人 間 到 る処 青 山 あり【にんげんいたるところせいざんありningen'itarutokoroseizan'ari ・じんかんいたるところせいざんありjinkan'itarutokoroseizan'ari 】 人 間 到 る処 青 山 有 り・人 間 至 る処 青 山 あり・人 間 至 る所 青 山 有 り・人 間 いたるところ青 山 ありexpression:
home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world ; wherever there are humans, there are burial places [literal] 立 て直 す☆ 【たてなおすtatenaosu 】 立 直 す・立 てなおす Inflection godan ~す verb / transitive:
to put back up; to stand back up to restore (to former strength); to revive (e.g. the economy); to reorganize; to rearrange; to put right; to recover; to put back on its feet to make again (a plan, policy, etc.); to reformulate; to revise 会社kaisha をwo 立て直すtatenaosu ためにtameni 新しいatarashii 指導者shidousha がga 必要hitsuyou だったdatta 。 We need a new leader to pull our company together.
JLPTN1 一 同 ☆ 【いちどうichidou 】 noun / suffix noun:
all present; all concerned; all of us 我々wareware 一同ichidou 恐怖kyoufu にni さいなまれたsainamareta 。 We were all assailed with fears.
時 間 帯 ☆ 【じかんたいjikantai 】 noun:
period of time; time slot; time zone 毎日mainichi 働くhataraku 時間帯jikantai がga 違いますchigaimasu 。 I work different hours every day.
字 書 ☆ 【じしょjisho 】 noun:
dictionary of Chinese characters; kanji dictionary dictionary ➜ 辞書 亜 鉛 華 【あえんかaenka 】 noun:
zinc white; zinc oxide; flowers of zinc 業 態 【ぎょうたいgyoutai 】 noun:
business conditions business category; line of business 紅 涙 【こうるいkourui 】 noun:
feminine tears; bitter tears; tears of blood
酸 欠 【さんけつsanketsu 】 noun:
oxygen deficiency; oxygen shortage; lack of oxygen - abbreviation ➜ 酸素欠乏 彼女kanojo はha 酸欠sanketsu でde 死んだshinda 。 She died for lack of air.
重 訳 【じゅうやくjuuyaku ・ちょうやくchouyaku 】 Inflection noun / ~する noun:
indirect translation; translation of a translation 情 報 源 【じょうほうげんjouhougen 】 noun:
source of information; intelligence source message source - IT term 記者kisha はha そのsono 情報源jouhougen をwo 明かすakasu ことkoto をwo 拒んだkobanda 。 The reporter refused to name his sources.
弁 護 団 【べんごだんbengodan 】 noun:
team of lawyers; defense team; defence team 納 品 書 【のうひんしょnouhinsho 】 noun:
statement of delivery; delivery slip; delivery note
金 銭 問 題 【きんせんもんだいkinsenmondai 】 noun:
money matter; question of money; money trouble - four character idiom命 令 口 調 【めいれいくちょうmeireikuchou 】 noun:
tone of command; authoritative tone; commanding tone - four character idiom時 間 のたつ【じかんのたつjikannotatsu 】 expression:
passage of time; perceived time; relative time よさそうyosasou 《良 さそう》 Inflection adjectival noun:
looking good; sounding good; (of ) good appearance ➜ そう ・良い このkono ネクタイNEKUTAI にni しましょうshimashou 、一番ichiban よさそうyosasou だからdakara 。 I will take this tie, as it seems to be the best.
始 点 【してんshiten 】 noun:
point of departure; initial point; starting point 春 気 【しゅんきshunki 】 noun:
spring scenery; spring air; signs of spring 安 全 確 保 【あんぜんかくほanzenkakuho 】 noun:
maintenance of safety; safety guarantee; ensuring safety 分 布 域 【ぶんぷいきbunpuiki 】 noun:
area of distribution; distribution range; distribution region 紙 っぺら【かみっぺらkamippera 】 noun:
piece of paper; paper scrap; paper strip 進 路 変 更 【しんろへんこうshinrohenkou 】 noun:
change of course; route change; direction change