Results, accidents caused by slippery road conditions
Partial results:
Showing results 2926-2950:
- そがぁな Inflection
pre-noun adjectival:
- such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener); like that; that sort of - Hiroshima dialect ➜ そんな
- んな Inflection
pre-noun adjectival:
- such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener); like that; that sort of - colloquialism - abbreviation ➜ そんな
- 蒸し飯【むしめし】蒸飯
noun:
- steamed rice (esp. cold rice reheated by steaming it)
- mochi rice with red beans steamed in a steaming basket; rice with red beans (eaten on celebratory occasions) ➜ こわめし
- くっつける☆《くっ付ける・くっ着ける・食っ付ける》 Inflection
ichidan verb:
- to attach; to stick together; to paste; to glue
- to place together; to put side-by-side
- to make someone get married; to get someone hitched - colloquialism
- 過ぐ【すぐ】
upper nidan verb (archaic) / intransitive verb:
- 煽る☆【あおる】 Inflection
godan ~る verb / transitive:
アメリカほど愛国心を煽る国はあるでしょうか。 Does any other country fan the flames of patriotism as much as America?
どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? Why do they say you have to learn English to survive?
俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 Don't fall in love because we hate you still.
- 聞かす★【きかす】 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- 聞かせる【きかせる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to let (someone) hear; to tell (e.g. a story); to inform (of)
- to make (someone) listen; to make (someone) understand; to drum into (someone)
- to grip (someone) with skilful singing, storytelling, etc.; to hold (someone) enchanted by
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 I had trouble making him hear me calling for help.
あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 You might as well reason with the wolf as try to persuade that man.
- 発★【はつ】
noun / suffix noun:
- departure; departing (from ...); departing (at time ...) ➜ 着【ちゃく】
- sending; sent (by ...); sent (at ...)
- engine - abbreviation ➜ 発動機
counter:
- counter for gunshots, bursts of gas, etc.; counter for bullets, bombs, etc.; counter for blows (punches) - also ぱつ
6時発のニューヨーク行きの列車に乗りたいのです。 I want to catch the six o'clock train to New York.
- ずっと☆・ずーっと☆・ずうっと
adverb:
- continuously in some state (for a long time, distance); throughout; all along; the whole time; all the way - ずーっと and ずうっと are more emphatic
- much (better, etc.); by far; far and away
- far away; long ago
- direct; straight
- 自炊☆【じすい】 Inflection
noun / ~する noun / ~の noun:
- cooking for oneself; cooking one's own food; doing one's own cooking; making food oneself; self-catering
- scanning a book or magazine to create an ebook by oneself
- 地獄の沙汰も金次第【じごくのさたもかねしだい】
expression:
- money talks; money is the key that opens all doors; money is the best lawyer in hell; even in hell, the extent of one's suffering is determined by money [literal] - proverb
- バッタもん《バッタ物》ばったもん・ばったもの《ばった物》バッタもの《バッタ物》バッタモン・バッタモノ
noun:
- goods sold off through irregular channels (usu. at very low prices); merchandise obtained by buying out the inventories of failed retailers instead of going through normal wholesale channels
- fake merchandise; unlicensed merchandise; knockoff ➜ ぱちもの
- 係る【かかる】 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be the work of; to be the result of; to be done by ➜ 掛かる【かかる】
- to concern; to affect; to involve; to relate to
- ふける☆《耽る・耽けるirr.》 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to indulge in; to give oneself up to; to be obsessed by
auxiliary verb:
- to be engrossed in; to be lost in; to be absorbed in ➜ 読み耽る
したがって、あなたはお金を自由に使う楽しみにふけることはできない。 Thus you cannot indulge in the pleasure of spending money freely.
- 脇☆【わき】腋・掖
noun:
- armpit; under one's arm; side; flank
- beside; close to; near; by - also written as 傍, 側
- aside; to the side; away; out of the way
- off-track; off-topic
- deuteragonist; supporting role - usu. written ワキ in Noh
- second verse (in a linked series of poems) - abbreviation ➜ 脇句
脇へ寄ってくださいませんか。 Would you mind standing aside?
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 I saw him coming with his briefcase under his arm.
道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now.
- 早まる☆【はやまる】速まる Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be brought forward (e.g. by three hours); to be moved up; to be advanced [早まる]
- to be hasty; to be rash [早まる]
- to quicken; to speed up; to gather speed - esp. 速まる
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
- つながる☆《繋がる・繫がるold・接続るirr.》 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be tied together; to be connected to; to be linked to
- to lead to; to be related to
- to be related (by blood) ➜ 血がつながる【ちがつながる】
少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury.
- ルビー☆・ルビ☆
noun:
- ruby - esp. ルビー
- ruby character; small hiragana or katakana readings of kanji usually above or to the side of the kanji (esp. used by printers and in ref. to printed material) - esp. ルビ
- Ruby (programming language) [ルビー] - IT term
- 銀葉【ぎんよう】
noun:
- thin sheet of silver; silver foil; silverleaf
- censer; incense burner made of a sheet of mica hemmed by silver and placed on charcoal embers, used in incense-smelling ceremony ➜ 香道【こうどう】
- Japanese mountain ash (Sorbus japonica); Japanese whitebeam ➜ 裏白の木【うらじろのき】
- 紅白★【こうはく】
noun / ~の noun:
- red and white; colours for festive or auspicious occasions (colors)
noun:
- two teams; two groups
- Red and White singing contest; annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK) - abbreviation ➜ 紅白歌合戦【こうはくうたがっせん】
- 網呑舟の魚を漏らす【あみどんしゅうのうおをもらす】網吞舟の魚を漏らす
expression:
- the law has holes large enough for the most wicked men to slip through; the long arm of the law doesn't reach everywhere; fishes big enough to eat boats aren't caught by the net [literal] - proverb
- 移る☆【うつる】遷る Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to move (house); to transfer (department)
- to change the target of interest or concern
- to elapse (passage of time)
- to be permeated by a colour or scent
- to be infected; to be contagious; to spread (as in fire) - usually written using kana alone
当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment.
私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
- 大文字☆【おおもじ・だいもんじ】
noun:
- uppercase letter; capital letter [おおもじ] ➜ 小文字
- large character; large writing
- the (kanji) character "dai" meaning "big" [だいもんじ]
- huge character "dai" formed by fires lit on the side of a mountain in Kyoto on 16 Aug each year [だいもんじ]
アルファベットを大文字で書きなさい。 Write the alphabet in capitals.
文頭には大文字が使われる。 A capital letter is used at the beginning of a sentence.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for accidents caused by slippery road conditions:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary