Results, horns on rabbits and fur on turtles

Partial results:

Showing results 2926-2950:

がいとうインタビューgaitouINTABYUU

noun:

  • man-on-the-street interview; vox populi; vox pop; curbside interview
しだいshidai

suffix noun:

  • depending on
  • as soon as; immediately (upon) - often after the -masu stem of a verb
  • in accordance with

noun:

  • order; program; programme; precedence
  • circumstances; course of events; reason

ビアガーデンBIAGAADENnikyakugaたくさんtakusanいるiruかどうかkadoukaha天気tenki次第shidaida Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.

わかったwakatta機械kikaiga空きakiしだいshidai送るokuru OK. I'll send it out as soon as a machine is available.

それsorehaこんなkonna次第shidaiだったdatta It was like this.

ぼうちょうbouchou Inflection

noun / ~する noun:

  • listening (to a lecture, hearing, parliament session, etc.); attending (without participating); sitting in (e.g. on a meeting); observing

時々tokidoki政治家seijikano一人gaテレビTEREBIno討論会touronkaini出てdete傍聴bouchoushano意見ikenwo押さえつけようosaetsukeyouとするtosuru場面bamenwoみるmiru Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.

おおあたりooatari Inflection

noun / ~する noun / ~の noun:

  • big hit; big prize; bumper crop; striking it rich; right on the mark; bonanza; bull's eye; bullseye

そのsono映画eigaha大当たりooatariしたshita The movie was a big draw at the box office.

かしょうkashouかわどこkawadokoかわどこkawadokoかわゆかkawayukaゆかyuka

noun:

  • riverbed かしょう・かわどこ
  • raised platform on the bank of a river for enjoying the cool in summer かわどこ・かわゆか・ゆか

このkonoレストランRESUTORANha川床kawadokoniありariますmasu This restaurant is located on the riverbed.

まるまげmarumageまるわげmaruwage

noun:

  • traditional married woman's hair style, with an oval chignon on top
  • men's hairstyle (Edo period)
みちゆきmichiyukiirr.

noun:

  • going down the road; travelling; traveling
  • lyric composition describing scenery a traveler sees on the way (traveller)
  • eloping
ファトワFUATOWAファトワーFUATOWAAファトゥワFUATOUWA

noun:

  • fatwa; legal pronouncement in Islam, issued by a religious law specialist on a specific issue - From Arabic "fatwa"
たまいれtamaire

noun:

  • ball-toss game, in which balls are thrown into a basket on a high pole (played at sports festivals)
とうてつもんtoutetsumon

noun:

  • tao-tie engraving; figure of a creature of Chinese mythology engraved on bronze ware during the Yin-Chou dynasty
つたいあるきtsutaiaruki Inflection

noun / ~する noun:

  • walking while holding on to something (such as a wall or table); cruising (i.e. children learning to walk)
のぞきからくりnozokikarakuriirr.

noun:

  • peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures
じたくたいきjitakutaiki

noun:

  • standing by at home (e.g. to prevent the spread of illness)
  • being on furlough; being temporarily laid off
ヘッドマークHEDDOMAAKUヘッド・マークHEDDO/MAAKU

noun:

  • name plate on the front of a train, bus, etc.; number plate; rollsign; roll sign - From English "head mark"
うわっかわuwakkawa

noun:

  • outer layer (e.g. of skin); cuticle; epidermis; bark; rind; crust; film (on the surface of a liquid); scum 上皮
じょうざいせんじょうjouzaisenjou

noun:

  • always conducting oneself as though one were on a battlefield; being combat ready at all times (of a person) - four character idiom
にわばniwaba

noun:

  • territory of a stall vendor
  • spot on a farm where the harvest would be put in order (Edo period) - archaism
ごまめのはぎしりgomamenohagishiri

noun:

  • feeble anger (that one cannot act on because one is powerless); the clenching teeth of a dried sardine [literal] - idiom
きるkiru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to wear (in modern Japanese, from the shoulders down); to put on
  • to bear (guilt, etc.)

あのano赤いakaifukuwo着るkirunohaよしyoshiなさいnasai」「なぜnazeいけないikenaino "You had better not wear the red dress." "Why not?"

いざるizaru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to shuffle (on one's bottom or knees); to crawl
  • to shift position (of an object)
ていよくことわるteiyokukotowaru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to turn someone down (on some pretext) without offending them; to refuse gracefully; to decline politely
かみむかえkamimukae

noun:

  • rite welcoming back the gods from Izumo Shrine (on the last day of the tenth lunar month) 神送り
てをつくtewotsuku Inflection

expression / godan ~く verb:

  • to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request)
つばをつけるtsubawotsukeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to call dibs; to establish a claim; to spit on something (thus preventing others from taking it) [literal] - idiom
てをつかえるtewotsukaeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request) 手を突く

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for horns on rabbits and fur on turtles:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary