Results, raphe of the palate
Partial results:
Showing results 29801-29825:
- シングル☆
noun / ~の noun:
- single ➜ ダブル
- single bed; hotel room with a single bed - abbreviation ➜ シングルベッド
- single-breasted
- single-cuffed
- single width (of cloth; usu. 0.71 meters) - abbreviation ➜ シングル幅
- singles (e.g. in tennis) - abbreviation - Sports term ➜ シングルス
noun:
- 塩釜【しおがま】塩竈
noun:
- salt pan (used for boiling seawater to make salt)
- cooking a fish inside a salt crust - abbreviation ➜ 塩釜焼き
- candy made with a wrapping of sweetened rice flour (looking like a salt crust)
- 出会う☆【であう】出逢う・出合う☆・出遭う・出あう Inflection
godan ~う verb / intransitive verb:
- to meet (by chance); to come across; to run across; to encounter; to happen upon - 出遭う usu. has a negative connotation
- to meet (e.g. of rivers, highways, etc.) [出会う・出合う] - esp. 出合う
- to emerge and engage (an enemy) [出会う・出合う] - often used imperatively as 出会え
- 逸物【いちもつ・いつぶつ・いちぶつ・いつもつ・いちもちobs.】
noun:
- first-rate specimen; first-rate object; superb item; superb article; excellent thing; pick (e.g. of a litter); superb person; excellent person
- 路地☆【ろじ】露地☆・露路
noun:
- alley; alleyway; lane [路地・露路]
- bare earth (i.e. ground not covered by a roof); open field; outdoors (non-greenhouse cultivation of crops) [露地]
- teahouse garden [路地・露地]
- path through a gate (or through a garden, etc.)
市の北のはずれは路地の迷路である。 The northernmost part of the city is a maze of alleys.
- 目が出る【めがでる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to have luck on one's side; to get lucky ➜ 芽が出る【めがでる】
- to have one's eyes bulge out of one's head (with surprise) ➜ 目の玉が飛び出る
- ガクブル Inflection
~する noun:
- ガクガクブルブル Inflection
~する noun:
- 起きる☆【おきる】 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to get up; to rise; to blaze up (fire)
- to wake up; to be awake; to stay awake
- to occur (usu. of unfavourable incidents); to happen; to take place
僕らは明け方に起きるために早く寝た。 We hit the hay early in order to get up at dawn.
- 見下ろす☆【みおろす】見おろす Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to overlook; to command a view of; to look down on
- to despise; to look down on ➜ 見下す
ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other.
- めくる☆《捲る》 Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to turn over; to turn pages of a book
- to tear off; to strip off; to tear up
- 手に落ちる【てにおちる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to fall into (someone's) hands; to fall under someone's control; to become someone's property (e.g. of an object)
- 秋の鹿は笛に寄る【あきのしかはふえによる】
expression:
- people may bring about their demise for love (like a deer coming forth when it hears a hunter's whistle in mating season); it is easy to have one's weak points taken advantage of - obscure term
- 乗り掛かる【のりかかる】乗り掛る・乗りかかる Inflection
godan ~る verb:
- to be about to board; to be riding on; to get on top of; to lean over; to set about; to collide with
- 親の意見と茄子の花は千に一つも無駄はない【おやのいけんとなすびのはなはせんにひとつもむだはない】
expression:
- always listen to your parents; always value your parents' advice; not even one in a thousand of a parents' opinion or an eggplant flower are in vain [literal] - proverb
- 吹き出す☆【ふきだす】噴き出す☆・吹出す・噴出す Inflection
godan ~す verb / intransitive verb:
- to spout out; to spurt out; to gush out; to jet out
- to sprout; to bud
- to burst into laughter
godan ~す verb / transitive:
- to blow (smoke, etc.) - esp. 吹き出す
- to send out shoots (of a tree)
北風は明らかに氷山から吹き出す。 A north wind blows, obviously off the icebergs.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。 The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
- 辟易【へきえき】ヘキエキ Inflection
~する noun:
- to be stumped; to be nonplussed; to be disconcerted; to dumbfounded ➜ 閉口
- to be fed up with; to be tired of; to find unable to bear
- to wince; to shrink back; to cringe
- 乗り掛ける【のりかける】乗りかける Inflection
ichidan verb / transitive:
- to be about to board; to be riding on; to get on top of; to lean over; to set about; to collide with
- 見直す★【みなおす】見なおす Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to look at again
- to re-examine (policy, estimate, plan, etc.); to review
- to get a better opinion of; to see in a more positive light
godan ~す verb / intransitive verb:
- to improve; to recover (market, illness, etc.)
将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented.
- たしなむ《嗜む》 Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to have a taste for; to be fond of; to have an interest in (e.g. a hobby)
- to be modest; to be prudent
彼は時々ワインをたしなむが、たいていはウイスキーを飲む。 He enjoys wine sometimes, but mostly he drinks whisky.
- 言うまでもない☆【いうまでもない・ゆうまでもない】言うまでも無い・言う迄も無い・言う迄もない Inflection
expression / adjective:
- it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said
言うまでもないことだがローマは1日にしては成らず。 It goes without saying that Rome was not built in a day.
- 百害あって一利なし【ひゃくがいあっていちりなし】百害あって一利無し
expression:
- all pain, no gain; doing no good and a lot of harm; having no redeeming features; being a complete disadvantage; a hundred harms and not a single gain [literal] - idiom
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for raphe of the palate:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary