Results, A big difference between what one hears and what one sees
Partial results:
Showing results 3001-3025:
- 塞ぐ☆【ふさぐ】 Inflection
godan ~ぐ verb / transitive:
- to stop up; to close up; to block (up); to plug up; to shut up; to cover (ears, eyes, etc.); to close (eyes, mouth)
- to stand in the way; to obstruct
- to occupy; to fill up; to take up
- to perform one's role; to do one's duty
godan ~ぐ verb / intransitive verb:
- to feel depressed; to be in low spirits; to mope ➜ 鬱ぐ【ふさぐ】
- 刷り込む☆【すりこむ】すり込む・刷込むirr. Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to insert (an illustration); to stencil (a pattern); to print on; to instill (thought, impression, etc.); to imprint (e.g. on one's subconscious) ➜ 刷り込み
- 案じる☆【あんじる】按じる Inflection
ichidan verb / transitive:
- 案ずる【あんずる】按ずる Inflection
ichidan ~ずる verb (alt. form of じる verbs) / transitive:
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
- 空振り☆【からぶり】 Inflection
noun / ~する noun:
- striking (at something) and missing; swing and a miss; vain attempt
乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly.
- 義理人情【ぎりにんじょう】
noun:
- duty and humanity; (a sense of) moral obligation and humane feelings - four character idiom
- 甲の薬は乙の毒【こうのくすりはおつのどく】
expression:
- one man's meat is another man's poison; one man's medicine is another man's poison
- てっぺん☆・てへんobs.《天辺・頂辺》てっぺいobs.《天辺》
noun:
- top; summit; apex; peak
- twelve o'clock (usu. midnight) [てっぺん] - often in てっぺんを回る or てっぺん回る - slang
- top of one's head; top of a helmet; (top of) scalp; crown - esp. 頂辺 when in kanji - obscure term
- 卑下も自慢の中【ひげもじまんのうち】卑下も自慢のうち・卑下も自慢の内
expression:
- taking pride in one's humility is a form of bragging; he that humbleth himself wishes to be exalted; too much humility is pride - proverb
- なければ《無ければ》
expression:
- if it does not exist; if it is not there; if it is not ... ➜ 無い【ない】
suffix:
- unless one ...; if one does not ... ➜ ない
- 粗酒粗肴【そしゅそこう】
noun:
- cheap wines and unpalatable dishes (a modest (self-deprecating) way of offering a meal to a guest) - four character idiom
- 手を打つ【てをうつ】 Inflection
expression / godan ~つ verb:
- to take measures (in face of events being anticipated)
- to come to an agreement (in bargaining, etc.); to strike a bargain
- to clap one's hands together
- 継ぐ☆【つぐ】嗣ぐ・続ぐ・襲ぐ Inflection
godan ~ぐ verb / transitive:
- to succeed (a person, to a position, etc.); to inherit; to take over; to follow
- to patch (clothes); to mend; to repair [継ぐ]
- to add (e.g. charcoal to the fire); to replenish with; to feed with; to follow up with (e.g. remarks); to gather (one's breath) [継ぐ]
- お膳立て【おぜんだて】御膳立て Inflection
noun / ~する noun:
- setting the table; laying the table
- setting up; getting one's ducks in a row; running interference; setting the stage - idiom
これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。 This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks.
- 俯す【うつぶす】うつ伏す・俯伏すirr. Inflection
godan ~す verb / intransitive verb:
- to lie face down (e.g. on the ground, napping on a desk); to lie prone
- to lower (one's head, gaze, etc.) - archaism
- 才子佳人【さいしかじん】
noun:
- talented man and a beautiful woman; well-matched pair; wit and beauty - four character idiom
- 一寸の虫にも五分の魂【いっすんのむしにもごぶのたましい】
expression:
- tread on a worm and it will turn; even a tiny bug will defend itself; even the weakest and smallest beings have their own wills, so do not make light of them - proverb
- 変わり★【かわり】変り
noun:
- change; alteration
- unusual state or event; accident; abnormality
- difference; distinction
- 手拍子☆【てびょうし】 Inflection
noun / ~する noun:
- beating time with one's hands; clapping to the beat
noun:
- making a careless move (in go, shogi, etc.); responding to an opponent's move without proper thought
- 福祉商法【ふくししょうほう】
noun:
- (unscrupulous) business practices based on an appeal to one's social conscience; (unscrupulous) sales methods used by someone falsely claiming to represent a charitable (social welfare) organization - four character idiom
- 白【はく】
noun:
- white
- striped mullet fry (Mugil cephalus) ➜ 鯔【ぼら】
- speech; one's lines ➜ せりふ
- white dragon tile - Mahjong term
- winning hand with a pung (or kong) of white dragon tiles - Mahjong term
- white person; Caucasian - abbreviation - archaism ➜ 白人
prefix noun / suffix noun / noun:
- Belgium - abbreviation - obscure term ➜ ベルギー
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary