Results, Man'yougana written in kaisho or gyousho style
Partial results:
Showing results 3001-3025:
- 兄弟★【きょうだい・けいてい】
noun:
- siblings; brothers and sisters ➜ ご兄弟
- brothers
- siblings-in-law; brothers-in-law; sisters-in-law
- mate; friend - familiar language - male language
ライト兄弟はエンジンで動く飛行機を飛ばすことに成功した。 The Wright brothers succeeded in flying an airplane driven by an engine.
- 呉【ご】
noun:
- Wu; region in China, south of the lower Yangtze
- Wu; Southern Wu; kingdom in China during the Five Dynasties and Ten Kingdoms era (902-937)
- Wu; Eastern Wu; Sun Wu; kingdom in China during the Three Kingdoms era (222-280) ➜ 三国【さんごく】
- Wu; kingdom in China during the Spring and Autumn era (11th c. - 473 BCE)
- 文書★【ぶんしょ・もんじょ】
noun:
- document; writing; letter; paperwork; note; records; archives
- document addressed to someone in particular (jargon used in paleography) [もんじょ]
この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。 This document is for your eyes only.
- もしかして☆《若しかして》
expression / adverb:
- perhaps; possibly; maybe; by any chance; if I'm not mistaken
- if; in case; in the event that
ああ、もしかして名前を呼ばれるのが恥ずかしいって? Ah, could it be you're embarrassed to be called by your first name?
- 見舞金【みまいきん】見舞い金
noun:
- (monetary) present to a person in distress; gift of money in token of one's sympathy; solatium
- マイ箸【マイばし・マイはし】
noun:
- washable chopsticks carried in a case (to be used in place of disposable chopsticks)
- 石帯【せきたい】
noun:
- special leather belt used in ceremonial court dress, covered in black lacquer and decorated with stones and jewels - obscure term
- 玉の帯【ごくのおび】
noun:
- special leather belt used in ceremonial court dress, covered in black lacquer and decorated with stones and jewels - obscure term ➜ 石帯
- 石の帯【いしのおび】
noun:
- special leather belt used in ceremonial court dress, covered in black lacquer and decorated with stones and jewels ➜ 石帯
- ますですたい《ますです体》
noun:
- literary form imparting the nuance of polite speech (with sentences ending in "desu" and verbs ending in "masu") ➜ ですます体
- お白州【おしらす】お白洲・御白州・御白洲
noun:
- court of law in the Edo period, in which the parties sat on white sand - archaism
- 石剣【せっけん】
noun:
- sword-shaped stoneware found in archeological sites in eastern Japan dating to the end of the Jomon period
- 原因において自由な行為【げんいんにおいてじゆうなこうい】
expression:
- actio libera in causa; manufacturing the conditions of one's own defence (e.g. getting drunk in order to commit a crime)
- 浄玻璃【じょうはり】
noun / ~の noun:
- fine crystal; clear glass
expression:
- mirror found in hell in Enma's chamber that allows people to see their good and bad deeds - abbreviation ➜ 浄玻璃の鏡
- ごたつく Inflection
godan ~く verb / intransitive verb:
- 打つ★【うつ】 Inflection
godan ~つ verb / transitive:
- to hit; to strike; to knock; to beat; to punch; to slap; to tap; to bang; to clap; to pound - also written as 拍つ, 搏つ, 撲つ, 擣つ
- to strike (noon, etc.); to sound (cymbals, etc.); to beat (a drum, etc.)
- to beat (rhythmically, e.g. pulse, waves, etc.)
- to move; to impress; to touch
- to drive in; to hammer in; to put in; to inject
- to type; to send; to transmit
- to insert; to write in; to mark
- to make (noodles, etc.); to prepare
- to till (soil)
- to sprinkle; to throw; to cast
- to do; to carry out; to play; to perform; to engage in (gambling, etc.)
- to pay (a deposit, etc.)
- to visit (on a pilgrimage)
- to line (a coat)
- to bind (a criminal)
8時をちょうど打ちましたね。 It has just struck eight, hasn't it?
ALSのために、彼の手や腕はペンを握ったりタイプを打ったりすることができないほど弱くなってしまっていた。 ALS had made his hands and arms too weak to hold a pen or to type.
- 雀の千声鶴の一声【すずめのせんこえつるのひとこえ】
expression:
- the word of a wise man is worth the words of one thousand fools; one thousand chirps of sparrows, one cry of a crane [literal] - proverb
- 負ける☆【まける】敗ける・敗北るirr. Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to lose; to be defeated
- to succumb; to give in; to surrender; to yield [負ける]
- to be inferior to [負ける]
- to break out in a rash due to (e.g. lacquer, shaving, etc.) [負ける] ➜ 気触れる【かぶれる】
ichidan verb / transitive:
- to reduce the price; to give a discount; to throw in (something extra) for free [負ける]
民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose.
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
- 横綱★【よこづな】
noun:
- yokozuna (highest rank in sumo); grand champion - Sumo term
- best in its field; crème de la crème; cream of the crop
- 飛散☆【ひさん】 Inflection
noun / ~する noun:
- scattering (e.g. dust in the wind, enemies before an assault); dispersal; flying off (in all directions); flying apart
カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires.
- お邪魔虫【おじゃまむし】御邪魔虫
noun:
- someone who gets in the way without serving any useful purpose; fly in the ointment; buttinsky; third wheel
- 面目一新【めんもくいっしん・めんぼくいっしん】 Inflection
noun / ~する noun:
- undergoing a complete change in appearance; changing something out of all recognition; a rise in one's reputation - four character idiom
- 調子がいい【ちょうしがいい】 Inflection
expression / ~よい adjective:
- glib; slick (sounds good but no substance); all talk - derogatory term
- in good form; in great shape; having things progress well
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for Man'yougana written in kaisho or gyousho style:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary