Results, soiling one's pants
Partial results:
Showing results 3001-3025:
- 地震雷火事親父【じしんかみなりかじおやじ】地震雷火事親爺
expression:
- one's father is more horrifying than any natural disaster; earthquakes, thunder, fires, the old man [literal] - proverb
- 中陰【ちゅういん】
noun:
- bardo; state (or period) of intermediate existence between one's death and rebirth (in Japan, 49 days) - Buddhism term
- 手癖【てくせ・てぐせ】
noun:
- having sticky fingers; compulsive thievery
- habitual movement of one's hands
- marks from being handled often
- 難行道【なんぎょうどう】
noun:
- the hard way; striving for enlightenment through one's own efforts (as opposed to reliance on Amitabha) - Buddhism term ➜ 易行道
- 誇大広告【こだいこうこく】
noun:
- deceptive advertising; misleading advertisement (presenting one's product as being better or cheaper than it really is)
- 雌伏雄飛【しふくゆうひ】 Inflection
noun / ~する noun:
- biding one's time building up strength till finally grasping an opportunity to launch out and flourish - four character idiom
- 飛び降り自殺【とびおりじさつ】飛降り自殺・飛降自殺 Inflection
noun / ~する noun:
- killing oneself by jumping (e.g. from a tall building); plunging to one's death
- アートマン
noun:
- atman; one's true self, which transcends death and is part of the universal Brahman (in Hinduism) - From Sanskrit "ātman" ➜ ブラフマン
- シャンプーハット
noun:
- broad-rimmed topless cap worn (esp. by young children) to prevent shampoo getting into one's eyes - trademark of Pip Co., Ltd. - From English "shampoo hat"
- ビルドゥングスロマン・ビルドゥングス・ロマン
noun:
- novel about one's education, spiritual growth, etc,; coming-of-age story; Bildungsroman - From German ➜ 教養小説【きょうようしょうせつ】
- 汁の餅【しるのもち】
noun:
- mochi received from one's parents after giving birth (trad. eaten in miso soup to improve lactation)
- 中蘊【ちゅううん】
noun:
- bardo; state (or period) of intermediate existence between one's death and rebirth (in Japan, 49 days) - Buddhism term ➜ 中陰
- 鵺【ぬえ】鵼old
noun:
- Japanese chimera; mythical creature with a monkey's head, tanuki's body, tiger's limbs, and a snake tail
- White's thrush (Zoothera dauma) ➜ 虎鶫
- man of mystery; enigma
- 腹の皮が突っ張れば目の皮がたるむ【はらのかわがつっぱればめのかわがたるむ】腹の皮が突っ張れば目の皮が弛む
expression:
- one becomes sleepy when one's stomach is full; full stomach, sleepy head; when the skin of the belly is extended, the skin of the eyes droops [literal] - proverb
- 一色☆【いっしょく・いっしき・ひといろ】 Inflection
adjectival noun / noun:
- one color; one colour; one article; monochrome
- same tendency; everyone being caught up in the same thing
夏の山では目に見えるものはすべて緑一色です。 The mountains are a lush green in summer.
街はクリスマスムード一色・・・もうじきイブだ。 The streets are in full Christmas mode - it's almost Christmas Eve.
- 一生懸命★【いっしょうけんめい】一生けん命 Inflection
adjectival noun / adverbial noun / noun:
- very hard; with utmost effort; with all one's might; for dear life - four character idiom ➜ 一所懸命
- 開口☆【かいこう】 Inflection
noun / ~する noun:
- opening; aperture (e.g. camera)
- opening one's mouth; beginning to speak
noun or verb acting prenominally:
- open; broad
- 心機一転☆【しんきいってん】心気一転irr. Inflection
noun / ~する noun:
- changing one's attitude; turning over a new leaf; getting a fresh start - four character idiom
- イニシャル・イニシアル
noun:
- (one's) initials; first letter (of a name, sentence, etc.)
noun / ~の noun:
- initial; first
- 御釜【おかま】お釜・御竈
noun:
- pot - polite language ➜ 釜
- volcanic crater
- (one's) buttocks
- male homosexual; effeminate man; male transvestite - often derog. - usually written using kana alone - colloquialism
- 左前になる【ひだりまえになる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to go downhill (e.g. for one's business); to be badly off (economically) ➜ 左前
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for soiling one's pants:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary