Results, 'possum up a gum tree

Partial results:

Showing results 3076-3100:

ぬぐうnuguu Inflection

godan ~う verb / transitive:

  • to wipe; to mop up
  • to get rid of (an impression, feeling, blemish, etc.); to dispel (e.g. shame); to erase; to remove

彼女kanojohaほこりhokoriwo拭うnuguuのにnoni湿ったshimettanunowo使ったtsukatta She used a damp rag to wipe off the dust.

せいもこんもつきはてるseimokonmotsukihateruirr. Inflection

expression / ichidan verb:

  • to use up all of one's energy and willpower; to be exhausted (and have no will to go on)
あるにしたがうarunishitagau Inflection

expression / godan ~う verb:

  • to let things end up as they will; to let nature take its course
  • to make do with what one has
こんこうkonkou Inflection

noun / ~する noun:

  • mixture; intermixture; mixing up; jumbling together
  • contamination; creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning - Linguistics term
きめんぶっしんkimenbusshin

noun:

  • having the face of a devil and the heart of Buddha; having a stern face but a tender heart - four character idiom
どうdou

noun:

  • trunk; torso; body; abdomen; waist
  • plastron (in kendo); touching the plastron (kimari-te in kendo)
  • frame (of a drum, etc.); sound box (of a shamisen, etc.); hull (of a ship)

ダックスフントDAKKUSUFUNTOha非常にhijouni長いnagaidouto短いmijikaiashiwoしたshitaドイツDOITSUkenであるdearu A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs.

えんがわengawa

noun:

  • veranda; porch; balcony; open corridor 縁【えん】
  • bone at the base of a fin; meat at the base of a fin (esp. of a flatfish) 縁側 担鰭骨

其のsonohihanichi淋しいsabishiiペンPENnootowo聞いkiite暮しkurashita其のsonomaniha折々oriori千代chiyo々々to云うiukoemo聞えkikoeta文鳥bunchoumo淋しいsabishiiからkara鳴くnakunodehaなかろnakaroukato考えkangaeta然しshikashi縁側engawahedete見るmiruto、二honno留りtomari木の間konomawo彼方kanatahe飛んtonだりdari、此方he飛んtonだりdari絶間taemaなくnaku行きikitsu戻りmodoritsushiteいるiru少しsukoshimo不平fuheiらしいrashii様子yousuhaなかっnakata I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless, flying to and fro between two perches busily and incessantly, it did not show the slightest hint of grievance.

かわあかりkawaakari

noun:

  • glow of a river in the darkness; surface of a river gleaming in the darkness; gleam on a river at dusk
おはちがまわってくるohachigamawattekuru Inflection

expression / ~くる verb (spec.):

  • it's my turn; the ball is in my court; it's up to me - idiom
りっちじょうけんritchijouken

noun:

  • conditions of a location; suitability of a location; convenience of a location
いきをいれるikiwoireru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to take a breather; to take a rest; to take a break
うけるukeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to receive; to get
  • to catch (e.g. a ball)
  • to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.)
  • to sustain (damage); to incur (a loss); to suffer (an injury); to feel (influence)
  • to undergo (e.g. surgery); to take (a test); to accept (a challenge)
  • to be given (e.g. life, talent) - esp. 受ける, 享ける

ichidan verb / intransitive verb:

  • to find funny; to find humorous; to be amused (by) - esp. ウケる - colloquialism - usually written using kana alone

ichidan verb / transitive:

  • to follow; to succeed; to be descended from - esp. 受ける, 享ける
  • to face (south, etc.)
  • to be modified by - esp. 受ける, 承ける - Linguistics term
  • to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee - esp. 請ける, now primarily used in compound words 請け出す

ichidan verb / intransitive verb:

  • to be well-received; to become popular; to go down well - esp. ウケる, うける - usually written using kana alone

試練shirenwo受けるukeruことになったkotoninattaダレン。DAREN.失敗shippaiすればsureba死刑shikei Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty!

それsorewo発明hatsumeiしたshita教授kyoujuha大学daigakuからkara相当soutouno対価taikawo受けるukeru権利kenrigaあるaru The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.

重大なjuudainatsuminiついてtsuiteha指導者shidoushani告白kokuhakushiなければnakereba赦しyurushiwo受けるukeruことkotogaできないdekinaitomo教えていますoshieteimasu They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader.

えんとつentotsu

noun:

  • chimney; smokestack; funnel (of a ship); stovepipe
  • carrying a passenger without turning on the taximeter - slang

あのano煙突entotsuhaとてもtotemo高いtakai That chimney is very high.

かいきんkaikin Inflection

noun / ~する noun / ~の noun:

  • lifting a ban; raising an embargo; opening a season (hunting, fishing, etc.)
  • publishing contents; revealing information - colloquialism

鮎漁ayuryouga解禁kaikinになったninatta The ayu season has opened.

せいしつseishitsu

noun:

けごんkegon

noun:

  • avatamsa (flower adornment, as a metaphor for becoming a buddha) - Buddhism term
  • Avatamska sutra - abbreviation 華厳経
  • Kegon (sect of Buddhism) - abbreviation 華厳宗
アフレコAFUREKO

noun:

  • adding sounds to a soundtrack after a film has been made; postrecording; postsynchronization; postsynchronisation; postlooping; dubbing - abbreviation - From English "after recording" アフターレコーディング
こむそうkomusou

noun:

  • begging Zen priest of the Fuke sect (wearing a sedge hood and playing a shakuhachi flute)
あいせきaiseki Inflection

noun / ~する noun:

  • sharing a table with someone you don't know (e.g. at a restaurant)

相席aisekiさせていただいてsaseteitadaiteよろしいyoroshiiですかdesuka May I share this table with you?

ほうたいhoutai Inflection

noun / ~する noun:

  • having a prince for a president; being the recipient of (an imperial favor, favour); reverential acceptance
じてんしゃそうぎょうjitenshasougyou

noun:

  • barely keeping a business going (analogy that a bicycle falls over when its wheels cease rotating)
たっちゅうtatchuu

noun:

  • sub-temple, esp. a Zen one founded to commemorate the death of a high priest - Buddhism term
おにのくびをとったようoninokubiwotottayou Inflection

expression / adjectival noun:

  • triumphant (over a mediocre achievement); boastful; as if one had grabbed a demon by the neck [literal]
カウンターストップKAUNTAASUTOPPUカウンター・ストップKAUNTAA/SUTOPPU

noun:

  • hitting the maximum value of a numeric counter (in a video game) - From English "counter stop" カンスト
ほうじんhoujinほうしんhoushin

noun:

  • sambhogakaya (reward body, form taken by a buddha after completing its role as a bodhisattva) - Buddhism term 三身

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for 'possum up a gum tree:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary