Results, in this company\\\\\\\'s comparision

Partial results:

Showing results 3201-3225:

しゅんこうshunkou

noun:

  • suburbs in springtime; fields in springtime
おしいれるoshiireru Inflection

ichidan verb:

  • to shove in; to push in
もうちょっとしたらmouchottoshitara

expression:

  • in a little while; in a bit
ぎりのおやgirinooya

expression / noun:

  • parent-in-law; parents-in-law
どうにもこうにもdounimokounimo

expression / adverb:

ことばをはさむkotobawohasamu Inflection

expression / godan ~む verb:

  • to cut in; to butt in - idiom
はがたたないhagatatanai Inflection

expression / adjective:

  • unable to compete with; not able to make a dent in (e.g. a problem); not able to get a solid hit in (e.g. in a fight)
  • hard to chew
ばけのかわをあらわすbakenokawawoarawasu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to expose one's true colors (colours); to expose one's true character - idiom
ぶんちゅうbunchuu

noun:

  • in the sentence; in the text
  • Bunchū era (of the Southern Court) (1372.4.?-1375.5.27)
あいなかばするainakabasuru Inflection

~する verb (spec.) / intransitive verb:

  • to be equal in number, degree, etc. (of two things in opposition); to balance; to cancel out
やくいんyakuin

noun:

  • consideration (in contract law, the thing given or done by the promisee in exchange for the promise)
よむyomu Inflection

godan ~む verb / transitive:

  • to read
  • to count - now mostly used in idioms さばを読む
  • to guess; to predict; to read (someone's thoughts); to see (e.g. into someone's heart); to divine

ただtada面白いomoshiroiブログBUROGUwo書くkakuためにtamenihitonoブログBUROGUwo読むyomunoならnara今日kyouからkara出来るdekiru However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away.

じんせいちょうろjinseichouro

expression:

  • Man's life vanishes like a dew; A person's life is as fleeting as a morning dew - four character idiom
まぐちmaguchi

noun:

  • frontage; width (of a building, plot of land, etc.)
  • breadth (e.g. of one's knowledge); scope (e.g. of one's work); range

間口maguchimo広いhiroiga奥行きokuyukimo同様にdouyouni深いfukai It's as deep as it is wide.

atejiよばいyobai Inflection

noun / ~する noun:

  • creeping at night into a woman's bedroom; stealing into a girl's bedroom at night to make love; sneaking visit
せきをはずすsekiwohazusu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to leave one's seat; to temporarily excuse oneself (from a meeting, etc.); to step outside; to be away (from one's desk, etc.)
しはいshihai Inflection

noun / ~する noun:

  • domination; rule; control
  • direction; management; guidance
  • control (e.g. over one's emotions); determining (e.g. one's fate); governing; influence; holding sway over

静けさshizukesagamoriwo支配shihaiしていたshiteita Silence reigned in the forest.

きょうきんをひらくkyoukinwohiraku Inflection

expression / godan ~く verb:

つっぱるtsupparu Inflection

godan ~る verb:

  • to support; to become stiff; to become taut; to thrust (one's opponent); to stick to (one's opinion); to insist on
しゅみせんshumisen

noun:

  • Mt Sumeru (in Buddhism - said to be the highest mountain rising in the center of the world) (centre)
せいいちseiichi

noun:

  • regular position (e.g. in sports team); normal position
  • revealing a card in the upright position (tarot, etc.)
ふりたてるfuritateru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to toss (i.e. one's head); to wave (i.e. a flag); to stand up energetically; to raise one's voice
そもそもsomosomo

adverbial noun:

  • in the first place; to begin with; from the start; originally; ab initio

conjunction:

  • after all; anyway; actually; well, ...; ... on earth (e.g. "what on earth?"); ... in the world (e.g. "why in the world?") - used when bringing up something already mentioned

noun / ~の noun:

  • beginning; start

そもそもsomosomoなぜnazetoriha移動idouするsurunoだろうかdarouka In the first place, why do the birds migrate at all?

そもそもsomosomo事故jikono大半taihanha熱帯雨林nettaiurinではなくdehanaku身近なmijikana場所bashodeおこるokorunoであるdearu Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.

むかえるmukaeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to go out to meet
  • to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; to reach; to approach; to enter (a phase, era, etc.)
  • to accept (e.g. as a member of a group or family)
  • to call for; to summon; to invite
  • to approach (a certain time, a point in one's life, etc.)

お客さまokyakusamawo迎えるmukaerumaeにはnihaトイレTOIREno鍵がかかるkagigakakaruかどうかkadoukamoしっかりshikkariチェックCHEKKUしてshite Before meeting your guests, be sure to carefully check that the toilet door locks.

彼女kanojoha友人yuujinwo迎えるmukaeru為にtameni玄関genkanhe行ったitta She went to the door to welcome her friends.

よびこむyobikomu Inflection

godan ~む verb / transitive:

タトエバTATOEBAniもっとmotto日本語nihongo話者washawo呼び込むyobikomu方法houhouhaないnaiものmonoでしょdeshouka I wonder if there's some way of attracting more Japanese speakers to Tatoeba?

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for in this company\\\\\\\'s comparision:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary