Results, just because a method works once doesn't mean it will work every time
Partial results:
Showing results 3326-3350:
- いかんせん《如何せん》
expression / adverb:
- to one's regret; regrettably; unfortunately
expression:
- it cannot be helped - in the form 〜をいかんせん
- どうしようもない《どう仕様も無い・どう仕様もない》 Inflection
expression / adjective:
- it cannot be helped; there is no other way
- 創業守成【そうぎょうしゅせい】
noun:
- starting an enterprise and (or) carrying it to final success - four character idiom
- 馬鹿の一つ覚え【ばかのひとつおぼえ】バカの一つ覚え【バカのひとつおぼえ】ばかの一つ覚え【ばかのひとつおぼえ】
expression:
- one who knows little often repeats it - proverb
- 借りパク【かりパク】借りぱく【かりぱく】カリパク Inflection
noun / ~する noun:
- borrowing something without returning it; mooching; welching - colloquialism ➜ パクる
- 和え【あえ】韲え・合えirr.
suffix noun / prefix noun / noun:
- food with dressing on it (e.g. salad) - when a suffix, follows a word indicating the type of dressing ➜ 和える
- 腹が減っては戦は出来ぬ【はらがへってはいくさはできぬ】腹が減っては軍は出来ぬ
expression:
- an army marches on its stomach; you can't fight on an empty stomach [literal] - proverb
- 人工★【じんこう】
noun / ~の noun:
- artificial; man-made; human work; human skill; artificiality Antonym: 天然
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。 Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
- トラバーユ☆ Inflection
noun / ~する noun:
- job change; change of occupation - From French "travail"
noun:
- work; labour; labor
- 通う☆【かよう】 Inflection
godan ~う verb / intransitive verb:
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
- エンディングノート・エンディング・ノート
noun:
- booklet constituting an informal living will (containing wishes regarding one's hospitalization or funeral, and perhaps one's life story, messages to loved ones, etc.) - From English "ending note"
- 出掛け☆【でがけ・でかけ】出がけ【でがけ】出掛irr.【でがけ・でかけ】
noun / adverb:
- (being) about to start out; (being) about to leave - usu. 出掛けに, etc. ➜ お出掛け
- having just left; (being) on the way
- そう来なくっちゃ【そうこなくっちゃ】
expression:
- I thought so; I suspected as much; Just as I thought; Now you are talking; That's the spirit - colloquialism
- ぺろりと平らげる【ぺろりとたいらげる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to make short work of; to eat up quickly
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for just because a method works once doesn't mean it will work every time:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary