Results, antidote of elimination
Partial results:
Showing results 3401-3425:
- 管轄裁判所【かんかつさいばんしょ】
noun:
- competent court; court having jurisdiction (over a matter); court of competent jurisdiction; court of jurisdiction - Law term
- 京畿【けいき】
noun:
- territories in the vicinity of Kyoto ➜ 畿内
- territories in the vicinity of the imperial palace
- 旦過【たんが】
noun:
- staying the night (of an itinerant priest in Zen buddhism); itinerant priest's lodging - Buddhism term
- providing a room for an itinerant priest so that he may meditate for a long period of time - Buddhism term
- 移る☆【うつる】遷る Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to move (house); to transfer (department)
- to change the target of interest or concern
- to elapse (passage of time)
- to be permeated by a colour or scent
- to be infected; to be contagious; to spread (as in fire) - usually written using kana alone
当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment.
私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
- 転ばぬ先の杖【ころばぬさきのつえ】
expression:
- prevention is better than cure; an ounce of prevention is worth a pound of cure; look before you leap; forewarned is forearmed; a stitch in time saves nine; a walking stick before stumbling [literal] - proverb
- 悪妻は百年の不作【あくさいはひゃくねんのふさく】
expression:
- a bad wife spells the ruin of her husband; a bad wife means a hundred years of bad luck to her husband
- 五夜【ごや】
noun:
- division of the night (from approx. 7 pm to 5 am) into five 2-hour periods - archaism
- the fifth of these periods (approx. 3 am to 5 am)
- 盾の両面を見よ【たてのりょうめんをみよ】楯の両面を見よ
expression:
- look at both sides of the thing; look at both sides of the shield [literal] - proverb
- 吟詠【ぎんえい】 Inflection
noun / ~する noun:
- recitation (of a Chinese or Japanese poem); chanting; singing
- composition (of a Chinese or Japanese poem); composed poem
- 関心を呼ぶ【かんしんをよぶ】 Inflection
expression / godan ~ぶ verb:
- to be the subject of attention; to call people's attention; to be the rage; to be of interest
- 穴★【あな】孔
noun / suffix noun:
- hole - also read めど for this sense ➜ 穴が開く
- deficit; shortage; missing person (in a team, meeting, etc.)
- vacancy; opening
- flaw
- profitable place (or item, etc.) not well known by others
- upset victory (with a large payoff)
- pit (of a theater) - slang ➜ 平土間
- hiding place - archaism
- underbelly (of society, etc.) - archaism
そして各チームはゴールを蹴ってこの穴に通そうとして互いに競いあったのです。 And the teams competed with each other to try to kick the ball through this hole.
ミーティングに穴をあけてしまったことに対し、再度お詫びします。 Let me apologize once again for missing our meeting.
- 話題になる【わだいになる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be in the news; to be talked about; to become a popular topic of conversation; to become the talk of the town; to become topical
- アポミクティック
noun:
- apomictic; of or relating to a plant that reproduces by apomixis; related to reproduction without fertilization, meiosis or production of gametes, with the result that the seeds are genetically identical to the parent plant
- ○【まる】〇
noun:
- circle (sometimes used for zero) ➜ 丸【まる】
- 'correct' (when marking) ➜ 二重丸【にじゅうまる】
- symbol used as a placeholder (either because a number of other words could be used in that position, or because of censorship) ➜ 〇〇【まるまる】
- period; full stop ➜ 句点
- maru mark; semivoiced sound; p-sound ➜ 半濁点
- 背負う☆【せおう・しょう】脊負うirr. Inflection
godan ~う verb / transitive:
- to carry on one's back
- to be burdened with; to take responsibility for
- to have (something) in the background; to be in front (of something)
godan ~う verb / intransitive verb:
- to be conceited; to think highly of oneself [しょう] - in the form しょってる ➜ しょってる
- 長者☆【ちょうじゃ・ちょうしゃ・ちょうざ】
noun:
- millionaire [ちょうじゃ]
- one's superior; one's elder; one's senior
- virtuous and gentle person - archaism
- female owner of a whorehouse in a post town [ちょうじゃ] - archaism
- chief of a post town [ちょうじゃ] - archaism ➜ 宿駅
- 歯噛み【はがみ】歯嚙み・歯がみ Inflection
noun / ~する noun:
- grinding of the teeth; involuntary nocturnal tooth grinding; bruxism
- grinding one's teeth out of anger or vexation; gnashing one's teeth; gritting one's teeth
- 十日の菊【とおかのきく】
expression:
- something that comes too late and is useless; like a chrysanthemum prepared for the ninth day of the ninth month of the lunar calendar for the Chrysanthemum festival but that blooms only on the tenth ➜ 重陽
- 倍返し【ばいがえし】 Inflection
noun / ~する noun:
- payment of a sum twice the original; giving back a gift double the value of the one received; repaying twofold
- inflicting a revenge twice as hurtful (painful, costly, etc.) as the original misdeed
- 別れる☆【わかれる】 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to part (usu. of people); to part from; to part with; to be apart from
- to separate (of a couple); to break up; to divorce
- to lose (e.g. one's mother); to be bereaved
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for antidote of elimination:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary