Results, for a long time

Partial results:

Showing results 3476-3500:

へんしんようhenshin'you

noun:

  • for reply
りゃくしてryakushite

expression:

  • for short
りっこうほしゃrikkouhosha

noun:

  • candidate (for)

そのsono立候補者rikkouhoshaha選挙senkyono結果kekkani落胆rakutanしたshita The candidate was disappointed at the outcome of the election.

だからこそdakarakoso

expression:

  • for this reason
たとえるならtatoerunara

expression:

じょしようjoshiyou

noun / ~の noun:

  • for women
とりまtorima

expression:

あみだamidaold

noun:

たちならぶtachinarabu Inflection

godan ~ぶ verb / intransitive verb:

  • to stand in a row (e.g. shops on a street); to line in a row; to line - 建ち並ぶ refers to buildings
  • to be equal to; to be on a par with 立ち並ぶ・立並ぶ

その通りsonotoorini立ち並ぶtachinarabu木々kigihaharuni美しいutsukushiihanawo咲かせますsakasemasu The trees that line the street have lovely blossoms in spring.

よりしろyorishiro

noun:

  • object representative of a divine spirit; object to which a spirit is drawn or summoned; object or animal occupied by a kami 形代
おとこやもめにうじがわくotokoyamomeniujigawaku

expression:

  • widowers are untidy; a man alone soon goes to seed; a man goes to pieces without a woman to look after him - proverb
けいしょうをならすkeishouwonarasu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to ring an alarm bell
  • to sound a warning; to blow a whistle; to warn; to raise the alarm; to send a wake-up call - idiom
ちゅうじゅんchuujun

adverbial noun / temporal noun:

  • middle of a month; second third of a month; 11th to 20th day of a month

予定日yoteibiha1月ichigatsu中旬chuujungoroですdesu I'm expecting my baby in the middle of January.

ピチャリPICHARI

adverb:

  • sound of a small wave hitting the shore; sound of a whip; sound of a slap - onomatopoeia
おちゃのこさいさいochanokosaisai

expression:

はんにゃめんhannyamenはんにゃづらhannyazura

noun:

  • noh mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy) はんにゃめん
  • dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy); terrifying facial expression
まんぷくかんmanpukukan

noun:

  • feeling of a full stomach after a meal; satisfaction of having a full stomach
ことkoto

particle:

  • particle indicating a command - particle always used at sentence-end
  • particle indicating mild enthusiasm - often as ことね - female language
  • particle indicating a gentle interrogative
  • particle used to soften a judgment or conclusion - at sentence end as ことよ
ひねりだすhineridasu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to work out; to think up; to devise; to come up with
  • to manage to find (money, time, etc.); to scrape together (funds)
いいようiiyouいいようiiyouいいざまiizamaいいざまiizamaいいようiiyouいいざまiizama

expression / noun:

  • manner of speaking; mode of expression; way of saying something

adverb:

  • at the same time as speaking; as one speaks いいざま

お礼oreino言いようiiyoumoありませんarimasen I don't know how to thank you enough.

あいだaidaあわいawaiobs.

adverbial noun / noun:

  • space (between); gap; interval; distance

adverbial noun / temporal noun:

  • time (between); pause; break

adverbial noun / noun / temporal noun:

  • span (temporal or spatial); stretch; period (while)

adverbial noun / noun:

  • relationship (between, among)
  • members (within, among)

conjunction:

  • due to; because of あいだ - archaism

あなたanatahaメグMEGUto私のwatashinomani座るsuwaruことkotoになっていますninatteimasu You are sitting between Meg and me.

あなたanatahaどのくらいdonokurainoma神戸koubeni住んでいますsundeimasuka How long have you lived in Kobe?

1978nenni日本nipponto中国chuugokutonomani平和条約heiwajouyakuga結ばれたmusubareta In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China.

キャンドルサービスKYANDORUSAABISUキャンドル・サービスKYANDORU/SAABISU

noun:

  • candlelight service (e.g. in a church)
  • ceremony during a wedding reception where the bride and the groom go from table to table lighting a candle at each
おりからorikaraおりからorikaraおりがらorigara

expression / temporal noun:

  • just then; at that time; right then; at that moment
  • appropriate moment
こじょくkojoku

noun:

  • girl-in-training (e.g. a geisha-in-training or a girl who performs miscellaneous tasks in a brothel) - archaism
  • brat; scamp; rascal; jackanapes - archaism - derogatory term 小童【こわっぱ】
  • disciple; apprentice - original meaning - archaism
きゅうしょkyuusho

noun:

  • vital part (of the body); tender spot; weak point; vitals
  • key point; essential point; crux (of a problem); heart (of a matter)
  • male crotch (as a target in fighting) - colloquialism 金的

急所kyuushowo除くnozokuすべてのsubeteno攻撃kougekiwo認めるmitomeru I'm allowing all attacks except on vital organs.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for for a long time:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary