Results, hit the goal
Partial results:
Showing results 351-375:
- ぶつける☆《打付ける》ぶっつける《打っ付ける》ぶちつけるobs.《打付ける》 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to hit (e.g. one's head); to strike; to crash into
- to throw (e.g. a ball, a question, a demand)
- to express; to vent (e.g. one's anger)
彼は頭を棚に強くぶつけて大きなこぶを作った。 He banged his head against a shelf and got a big lump.
- 比良八講【ひらはっこう】
noun:
- Buddhist service centred around the Lotus Sutra held over four days in Shiga Prefecture, starting from the 24th day of the second month of the lunisolar calendar
- 生まれぬ先の襁褓さだめ【うまれぬさきのむつきさだめ】生まれぬ先の襁褓定め
expression:
- putting the cart before the horse; putting the diapers on before (the baby) is born [literal] - idiom
- 三宝☆【さんぼう・さんぽう】
noun:
- The Three Jewels; The Triple Gem; Triratna; The Three Treasures; Buddha, Dharma, Sangha; Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns - Buddhism term
- 狡兎死して走狗烹らる【こうとししてそうくにらる】狡兎死して走狗煮らる
expression:
- when the enemy is defeated, the victorious soldiers can be killed off; when the nimble rabbit dies, the hunting dog is cooked [literal]
- 金輪奈落【こんりんならく】
noun / adverbial noun:
- utmost limits; to the finish; to the (bitter) end; to the hilt; down to the bedrock - four character idiom
- 衣ばかりで和尚はできぬ【ころもばかりでおしょうはできぬ】衣許りで和尚は出来ぬ
expression:
- the clothes do not make the man; the cowl does not make the monk - proverb
- 多々益々弁ず【たたますますべんず】多々ますます弁ず・多多ますます弁ず・多多益益弁ず
expression:
- the busier you are, the better you work - proverb
- the more, the better - proverb
- 歯が立たない【はがたたない】歯がたたない Inflection
expression / adjective:
- unable to compete with; not able to make a dent in (e.g. a problem); not able to get a solid hit in (e.g. in a fight)
- hard to chew
- 庚申待【こうしんまち】庚申待ち
noun:
- staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle (to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings and shortening one's lifespan), while worshipping Sakra, the Blue-Faced Vajra, or Sarutahiko ➜ 三尸
- かます《噛ます・咬ます・嚼ます》 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to force someone to clamp with their teeth; to force into someone's mouth (e.g. a gag) ➜ 猿ぐつわをかます【さるぐつわをかます】
- to wedge into a space
- to inflict (a blow); to deal (a hit) ➜ 一発かます【いっぱつかます】
- to pull (a joke); to say or do (something stupid); to try (a bluff)
- かませる《噛ませる・嚼ませる・咬ませる》 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to force someone to clamp with their teeth; to force into someone's mouth (e.g. a gag)
- to wedge into a space
- to inflict (a blow); to deal (a hit)
- to pull (a joke); to say or do (something stupid); to try (a bluff)
- 前虎後狼【ぜんここうろう】
expression:
- one calamity followed close on the heels of another; out of the frying pan into the fire; tiger in front, wolf in the back [literal] - four character idiom
- マスクスクイズ・マスク・スクイズ
noun:
- mask squeeze; unequal pressure between the mask air space and the vascular pressure within the blood vessels of the face
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for hit the goal:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary