Results, in-browser
Showing results 351-375:
- 葉桜☆【はざくら】
noun:
- cherry tree in leaf; cherry tree whose blossoms have fallen, revealing the young leaves
- 節分☆【せつぶん・せちぶんobs.・せちぶobs.】
noun:
- last day of winter in the traditional Japanese calendar (usually February 3 or 4); holiday for end of winter (accompanied by a bean scattering ceremony)
- last day of any season (according to the traditional Japanese calendar) - original meaning
節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 Setsubun means "the day between two seasons."
- 立ち並ぶ☆【たちならぶ】建ち並ぶ・立並ぶ Inflection
godan ~ぶ verb / intransitive verb:
- to stand in a row (e.g. shops on a street); to line in a row; to line - 建ち並ぶ refers to buildings
- to be equal to; to be on a par with [立ち並ぶ・立並ぶ]
その通りに立ち並ぶ木々は春に美しい花を咲かせます。 The trees that line the street have lovely blossoms in spring.
- 間断☆【かんだん】
noun:
- break in time; interruption; pause
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
- 意気消沈☆【いきしょうちん】意気銷沈 Inflection
noun / ~する noun / ~の noun:
- depressed in spirits; dispirited; disheartened; rejection - four character idiom
- 駆け込む☆【かけこむ】かけ込む・駆けこむ・駈け込む・駆込む・駈けこむ Inflection
godan ~む verb / intransitive verb:
- to rush in (at the last minute); to stampede
- 副将☆【ふくしょう】
noun:
- second in command
- fourth athlete to compete in a 5-on-5 team competition (kendo, judo, etc.) ➜ 先鋒【せんぽう】
- 畿内☆【きない】
noun:
- territories in the vicinity of the capital and under direct imperial rule; (in Japanese history) the five kuni in the immediate vicinity of Kyoto
- 無我夢中☆【むがむちゅう】
noun / ~の noun:
- being absorbed in; losing oneself in - four character idiom
私は無我夢中で部屋を飛び出した。 I ran out of the room without knowing what I was doing.
- 烏帽子☆【えぼし】
noun:
- black-lacquered headgear (made of silk, cloth or paper) originally worn by court nobles in ancient Japan, and afterwards spreading to the common people
- 有史☆【ゆうし】
noun:
- recorded in history; historical
アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。 It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of the world, there has not yet been a single king.
- 振り分ける☆【ふりわける】振分ける Inflection
ichidan verb / transitive:
- to divide in two; to divide in half
- to apportion; to divide among; to portion out; to allot; to assign
- 押し通す☆【おしとおす】押通す・押しとおす Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to persist in; to carry out; to have one's own way; to push through; to carry through
- 逃げ込む☆【にげこむ】 Inflection
godan ~む verb / intransitive verb:
- to take refuge in; to succeed in running away
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for in-browser:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary