Results, A big difference between what one hears and what one sees

Partial results:

Showing results 3501-3525:

きのせいkinosei

expression / noun:

  • in one's imagination

気のせいkinoseidayo It's just your imagination.

かむkamuold Inflection

godan ~む verb / transitive:

  • to blow (one's nose)
せいめいりょくseimeiryoku

noun:

  • vitality; (one's) life force
ちくじchikuji

adverb / ~の noun:

  • successively; one after another; sequentially
ばいこくどbaikokudo

noun:

  • traitor (to one's country)

日本nipponniha売国奴baikokudo政党seitougaiますmasu There is a political party which is a traitor to the country in Japan.

がんかganka

noun / ~の noun:

  • under one's eyes; below

眼下gankano景色keshikiwo見るmiru Survey the landscape below.

きにんkinin Inflection

noun / ~する noun:

  • return to one's post
きょうねんkyounen

noun / prefix noun:

  • one's age at death - e.g. 享年65

トムTOMUさんsanno享年kyounenha九十七saiですdesu Tom died when he was 97.

くちやくそくkuchiyakusoku Inflection

noun / ~する noun:

  • verbal promise; one's word
すみかえるsumikaeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to change one's residence
じきひつjikihitsu

noun / ~の noun:

  • one's own handwriting; autograph

直筆jikihitsuサイン入りSAIn'iriボールBOORUwo手に入れるteniireruことkotogaできたdekita I was able to obtain a personally signed ball.

かたうでkataude

noun:

  • one arm
  • right-hand man

テロリストTERORISUTOga手榴弾teryuudanwo投げるnagerumaeni爆発bakuhatsuしてshiteしまいshimai片腕kataudewo吹き飛ばされてfukitobasareteしまったshimatta The grenade blew up before the terrorist could throw it, and his arm was blown off!

うでぐみudegumi Inflection

noun / ~する noun:

  • folding one's arms

kareha腕組udegumiwoしてshiteそこsokoniすわっていたsuwatteita He sat there with his arms folded.

ひらやhiraya

noun:

  • bungalow; one-story house
婿じょせいjosei

noun:

  • one's son-in-law
かんにんぶくろkanninbukuro

noun:

  • one's store of patience
じちょjicho

noun:

  • one's own literary work
じばらjibara

noun:

  • paying one's own way

トムTOMUnoバイトBAITOsakiノルマNORUMA達成tasseiできdekiないnaito自腹jibarade商品shouhin買っkateつじつまtsujitsuma合わせawaseさせsaseられるrarerundaってtte At Tom's last job, unable to meet sales quotas, he was forced to buy his own goods.

したつづみshitatsuzumiしたづつみshitazutsumi

noun:

  • smacking one's lips
あいしゃaisha

noun:

  • devotion to one's company
めくじらmekujira

noun:

  • corner of one's eye

そんなsonna小さなchiisanaことkotoni目くじらmekujira立てtateなくてもいいnakutemoiiじゃないjanaino You don't have to go getting so hairy about such a small thing.

ままならぬmamanaranu

noun or verb acting prenominally:

やっちまうyatchimau Inflection

expression / godan ~う verb:

  • to do (esp. something one regrets) - from 遣って + しまう - colloquialism
あいきょうaikyou

noun:

  • love for one's hometown
あいきょうしんaikyoushin

noun:

  • love of one's hometown

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary