Results, #idiom
Showing results 3501-3525:
- 猿の尻笑い【さるのしりわらい】
expression / noun:
- the pot calling the kettle black; people who live in glass houses shouldn't throw stones - idiom
- 粉屋の泥棒【こなやのどろぼう】
expression / noun:
- heavily made-up woman; flour-shop burglar [literal] - archaism - derogatory term - idiom
- ぺんぺん草が生える【ぺんぺんぐさがはえる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to be in ruins; to be dilapidated; to be desolated - because shepherd's purse is a weed that often grows in abandoned areas - idiom ➜ ぺんぺん草【ぺんぺんぐさ】
- 読書尚友【どくしょしょうゆう】
expression:
- by reading books you can count the wise philosophers of the past as friends (Mencius) - four character idiom
- 土足で【どそくで】
expression:
- with shoes on
- rudely; thoughtlessly - often in the forms 土足で踏み込む and 土足で踏みにじる - idiom
- 手が離れる【てがはなれる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to become independent - idiom
- to leave one's hands; to leave one's possession
- お灸を据える【おきゅうをすえる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- 血で血を洗う【ちでちをあらう】 Inflection
expression / godan ~う verb:
- to engage in a bloody feud; to have a family quarrel; to quarrel with one's own flesh and blood; to wash blood for blood [literal] - idiom
- 軍配が上がる【ぐんばいがあがる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be indicated as the winner of a bout by the raising of the referee's fan - Sumo term
- to be declared the winner - idiom
- 首の皮一枚【くびのかわいちまい】
expression:
- still having a very small chance; still having a tiny shred of hope - idiom
- 犬に論語【いぬにろんご】
expression:
- wasting one's breath (trying to explain something); (reading) the Analects of Confucius to a dog [literal] - idiom
- 粉をかける【こなをかける】粉を掛ける Inflection
expression / ichidan verb:
- to make a pass at; to hit on; to call out to (in an attempt to seduce) - colloquialism - idiom
- 殻を破る【からをやぶる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to break up and start anew; to break out of one's shell; to make a fresh start; to go outside oneself - idiom
- 蝸牛角上の争い【かぎゅうかくじょうのあらそい】
expression / noun:
- fighting over nothing; making a mountain out of a molehill - idiom
- 鷸蚌の争い【いつぼうのあらそい】
expression / noun:
- fight from which neither part benefits (but a third part does); a fight between the snipe and the clam (ends in the fisherman's profit) [literal] - idiom ➜ 漁夫の利
- 泥のように眠る【どろのようにねむる】泥の様に眠る Inflection
expression / godan ~る verb:
- to sleep like a log; to sleep like a baby - idiom
- 泥田を棒で打つ【どろたをぼうでうつ】 Inflection
expression / godan ~つ verb:
- to do something stupid; to do something pointless; to hit a muddy rice field with a stick [literal] - obscure term - idiom
- 外堀を埋める【そとぼりをうめる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to remove obstacles in the way of one's objective - idiom
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for #idiom:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary