Results, langage used by the harlots of the Yoshiwara red light district during the Edo period

Partial results:

Showing results 3526-3550:

くちがかかるkuchigakakaru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to be summoned (i.e. of a geisha, by a customer)
  • to be offered (the job of ...); to be invited (to do ...) - usu. as 〜の口が掛かる
すみつけしょうがつsumitsukeshougatsu

noun:

  • event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Little New Year in the San'in region 小正月
ブイエスオーピーBUIESUOOPIIブイ・エス・オー・ピーBUI/ESU/OO/PII

noun:

げきじょうがいgekijougai

noun:

  • theater district (quarter); theatre district
いったいぜんたいittaizentai

adverb:

  • ... the heck (e.g. "what the heck?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); ... on earth (e.g. "who on earth?") - emph. form of 一体 - four character idiom

一体全体ittaizentai何故nazekimigaここkokoniいるiruのだnoda Why on earth are you here?

きょきょじつじつkyokyojitsujitsu

noun / ~の noun:

  • full of wiles and tricks; match between persons equal in shrewdness mobilizing all the tricks each can muster; shrewdly avoiding the opponent's strong points and attacking its weaknesses - four character idiom

いつもitsumo真っ向makkou勝負shoubuだけでなくdakedenakuたまにtamaniha虚虚実実kyokyojitsujitsuno駆け引きkakehikitoやらyaramoやってみyattemiたいtaiyone We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.

ますがたmasugataますがたmasugataとがたtogataoldますがたmasugata

noun:

  • square (shape) ますがた
  • square bearing block (at the top of a pillar) 斗形
  • (in a castle) rectangular space between the inner and outer gates (where troops can gather) ますがた
つめひらきtsumehirakiつめびらきtsumebiraki

noun / ~の noun:

  • bargaining; negotiation
  • turning one's body to the left or right and standing (when leaving the presence of nobility, etc.)
  • sailing close-hauled; sailing on a close reach
おにのいぬまにせんたくoninoinumanisentaku

expression:

  • playing while the cat is away; taking a break while the boss is out; doing what one wants when one is (finally) alone; relaxing while the demon is out [literal] - idiom 洗濯
べんbenoldoldold

noun:

  • speech; tongue; talk; eloquence 弁・辯

suffix noun:

  • dialect; brogue; accent 弁・辯

noun:

noun / ~の noun:

  • valve 弁・瓣

noun:

  • Oversight Department; division of the daijokan under the ritsuryo system responsible for controlling central and provincial governmental offices 弁・辨 太政官弁官

大阪oosakabendehaRAkudarigaスペインSUPEINgonoようyouni巻きmakishitaniなるnaruことkotogaあるaru Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish.

えどのはなedonohana

expression:

  • widespread fires in Edo (often after earthquakes); flowers of Edo [literal] - obsolete term
かみはんきkamihanki

noun:

  • first half of the year; first half of the fiscal year 下半期
げたばきじゅうたくgetabakijuutaku

noun:

  • residential building in which the first floor is occupied by businesses
つりだしtsuridashi

noun:

  • winning technique where the opponent is lifted out by his belt - Sumo term
キリシタンばんKIRISHITANban

noun:

  • books printed in Japan by the Jesuits (1590-1612)
しねんごうshinengou

noun:

  • era name selected by commoners (as opposed to the imperial court) - obscure term
ますうりmasuuri

noun:

  • selling something by the boxful (in a wooden masu box)
がとうgatou

noun:

  • flagstaff decorated with ivory carried by the emperor or a general
ふうじゅfuuju

noun:

  • tree swayed by the wind 風木
  • thinking about one's deceased parents - archaism 風樹の嘆
えりおしろいerioshiroi

noun:

  • white powder for use on the neck (e.g. by geisha)
カキストクラシーKAKISUTOKURASHII

noun:

  • kakistocracy; government by the worst, least qualified, or most unscrupulous citizens
はきかえるhakikaeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to change (lower-body clothing: shoes, slippers, pants, a skirt, etc.) 着替える
  • to put on the wrong pair of shoes by mistake 履き違える
かきそこないkakisokonai

noun:

  • slip of the pen; mistake in writing 書き損じ
  • something ruined by a mistake in writing (e.g. postcard) 書き損じ
かきそんじkakisonji

noun:

  • slip of the pen; mistake in writing
  • something ruined by a mistake in writing (e.g. postcard)
きそくをやぶるkisokuwoyaburu Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to break the rules; to violate the rules; to infringe the rules

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for langage used by the harlots of the Yoshiwara red light district during the Edo period:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary