Results, lit: if the wind blows the bucket makers prosper

Partial results:

Showing results 3576-3600:

まるでmarude

adverb:

  • quite; entirely; completely; at all
  • as if; as though; just like

ぼくbokuにはnihaまるでmarudeそのsono理由riyuugaわからないwakaranai I have no idea what the reason is.

てなべさげてもtenabesagetemo

expression:

  • even if it means living in dire poverty; by all means
それこそsorekoso

adverb:

  • especially; particularly
  • surely; clearly; unmistakably
  • as if; as though; just like
でなくてなんだろうdenakutenandarou

expression:

  • if not ... then what is it?; (this) is nothing other than ...
がしgashi

particle:

  • (after imperative form of a verb) as if to say; as though
しょしがくshoshigaku

noun:

  • bibliography (i.e. the study of books)
  • bibliology (i.e. the study of books, booklore and bibliography)
ほなhona

conjunction:

てもtemo

particle:

  • even if; even though - also でも, っても

interjection:

かのごとくにkanogotokuni

expression / conjunction:

おかずokazuおさいosaiオカズOKAZU

noun:

  • side dish; okazu; side dish (meat, fish, pickles, etc.) accompanying the rice in a typical Japanese meal
  • food for thought (esp. in the context of conversation, or material for assisting arousal during masturbation) おかず・オカズ - sometimes オガズ
  • fill; fill-in (drumming)

今晩konbannoおかずokazuhaもうmou決めてありますkimetearimasu I've decided what to cook for dinner.

さくsaku Inflection

godan ~く verb / transitive:

  • to tear; to rip up 裂く
  • to cut up; to cleave; to cut open (esp. the abdomen)
  • to forcibly separate (e.g. two lovers) 裂く
  • to spare (time, money, etc.); to use part of something 割く
  • to have a tattoo in the corner of one's eye - archaism 黥く

watashihaとてもtotemo忙しいisogashiinodeさくsakuべきbeki時間jikangaないnai I am so busy that I have no time to spare.

いってみればittemireba

expression:

  • in a manner of speaking; as it were; so to speak; if you like; per se
つきとすっぽんtsukitosuppon

expression:

  • like chalk and cheese (superficially similar, but completely different) (the moon and a turtle shell are both round, but they are otherwise completely different); like day and night; like the difference between heaven and hell
おならonarahe

noun:

  • wind; gas; fart - usually 屁 is へ, and おなら is in kana
  • something worthless; something not worth considering

おばあさんobaasanha必ずkanarazuおならonarawoするsuru The old lady is bound to fart.

ふえたけfuetake

noun:

  • bamboo flute
  • bamboo for making flutes
  • wind and string instruments
あのよせんにちこのよいちにちanoyosennichikonoyoichinichi

expression:

  • a day in life is better than a thousand days in the afterlife; better one day in this world than a thousand in the next - proverb
いいかえるならiikaerunara

expression:

  • if we put this another way; in other words; put differently
であれdeare

conjunction:

  • even if
  • (it doesn't matter) whether (A or B or ...); whatever
  • should - imperative form of である
なめname

noun:

  • lick
  • tasting medicine to see if it contains poison; medicine-taster - archaism
おもうこといわねばはらふくるomoukotoiwanebaharafukuru

expression:

  • if you don't speak your mind, you'll feel uneasy afterwards - proverb
まいちるmaichiru Inflection

godan ~る verb:

  • to dance down (leaves, petals, etc.); to fall as if dancing
いちじょうichijou

noun / ~の noun:

  • a line; a streak; a stripe; a ray (of light); a wisp (of smoke)

noun:

  • one item (in an itemized form); one clause; one passage (in a book)
  • one matter (affair, event, case, incident)
  • the same logic; the same reason - archaism
とうだいもとくらしtoudaimotokurashi

expression:

  • it is darkest under the lamp post; it's hard to see what is under your nose; go abroad to hear of home; you must go into the country to hear what news at London - proverb
かぎるkagiru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to restrict; to limit; to confine

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to be restricted to; to be limited to; to be confined to
  • to be best (for); to be the best plan; to be the only way (to) - as ...は...に限る

karehaそうsouするsuruni限るkagiruto考えたkangaetagaそれsorehaまことにmakotoni賢明kenmeiであったdeatta He thought, and very wisely, that it was best to do so.

くびをかしげるkubiwokashigeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to incline one's head to the side (in doubt); to tilt one's head to the side (in confusion); to be puzzled

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for lit: if the wind blows the bucket makers prosper:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary