Results, arriving+in+Tokyo
Showing results 376-400:
- 烏帽子☆【えぼし】
noun:
- black-lacquered headgear (made of silk, cloth or paper) originally worn by court nobles in ancient Japan, and afterwards spreading to the common people
- 有史☆【ゆうし】
noun:
- recorded in history; historical
アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。 It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of the world, there has not yet been a single king.
- 振り分ける☆【ふりわける】振分ける Inflection
ichidan verb / transitive:
- to divide in two; to divide in half
- to apportion; to divide among; to portion out; to allot; to assign
- 押し通す☆【おしとおす】押通す・押しとおす Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to persist in; to carry out; to have one's own way; to push through; to carry through
- 逃げ込む☆【にげこむ】 Inflection
godan ~む verb / intransitive verb:
- to take refuge in; to succeed in running away
- 宙吊り【ちゅうづり】宙づり☆・宙釣り
noun / ~の noun:
- hanging in midair; suspended in midair
noun:
- midair stunt; aerial stunt ➜ 宙乗り
- 呼び込む☆【よびこむ】呼びこむ・呼込む Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to call in; to invite; to bring in ➜ 呼び入れる【よびいれる】
タトエバにもっと日本語話者を呼び込む方法はないものでしょうか。 I wonder if there's some way of attracting more Japanese speakers to Tatoeba?
- 一刀両断☆【いっとうりょうだん】
noun:
- cutting in two with a single stroke; taking decisive (drastic) measure; cutting the (Gordian) knot - four character idiom
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
- 念じる☆【ねんじる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to have in mind; to be anxious about; to pray silently
- 火中☆【かちゅう・ほなか】 Inflection
noun:
- in the fire; in the flames
noun / ~する noun:
- burning (something) [かちゅう] - archaism
- 立ちはだかる☆【たちはだかる】立ち開かるirr. Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to stand in the way (esp. with legs spread out); to block the way
- to stand in the way (e.g. of progress); to obstruct
- 眼光☆【がんこう】
noun:
- glint in eye; discernment
ボスの経費チェックは厳しいね。まさに、眼光紙背に徹す、だよ。 When the boss checks our expenses it can be pretty dicey. He knows how to read between the lines.
- 咲き誇る☆【さきほこる】咲きほこる・咲誇る Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be in full bloom; to blossom in full glory; to be in fullness of bloom
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for arriving+in+Tokyo:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary