Results, doesn't matter at all
Partial results:
Showing results 3776-3800:
- 取り次ぐ☆【とりつぐ】取次ぐ・取り継ぐirr.・取継ぐirr. Inflection
godan ~ぐ verb / transitive:
- to act as an agent for; to intermediate
- to announce (someone's arrival); to answer (the door, the phone); to receive (a guest at reception); to usher in (a guest)
- to convey (a message)
- ハイチェア・ハイチェアー・ハイ・チェア・ハイ・チェアー
noun:
- tall chair (e.g. for eating at a counter); bar stool
- high-chair; tall child's chair, often with a tray for food ➜ 子供椅子
- 玄猪【げんちょ】
noun:
- day of the boar in the tenth month ➜ 亥の子
- mochi eaten on the day of the boar (esp. at the time of the boar)
- バッタもん《バッタ物》ばったもん・ばったもの《ばった物》バッタもの《バッタ物》バッタモン・バッタモノ
noun:
- goods sold off through irregular channels (usu. at very low prices); merchandise obtained by buying out the inventories of failed retailers instead of going through normal wholesale channels
- fake merchandise; unlicensed merchandise; knockoff ➜ ぱちもの
- 縦横☆【じゅうおう・たてよこ】
noun:
- length and width; length and breadth; lengthwise and crosswise; longitude and latitude; vertical and horizontal
- four cardinal points; every direction [じゅうおう]
- as one wishes; as one pleases; at will [じゅうおう]
- warp and weft; warp and woof [たてよこ] ➜ 経緯【たてよこ】
このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 This tablecloth measures 5 feet by 3 feet.
縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 The area of an 8-foot square room is 64 square feet.
- 川明かり【かわあかり】川明り・河明かり・河明り
noun:
- glow of a river in the darkness; surface of a river gleaming in the darkness; gleam on a river at dusk
- ぶつけ合う【ぶつけあう】 Inflection
godan ~う verb:
- to knock (ideas) against each other; to present competing ideas; to have a lively exchange of ideas
- to smash together; to crash into each other; to throw at each other
- その日暮らし【そのひぐらし】その日暮し・其の日暮らし・其の日暮し
noun:
- financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence
- living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time
- 返答に窮する【へんとうにきゅうする】 Inflection
expression / ~する verb (spec.):
- to be embarrassed for a reply; to be at a loss for a reply ➜ 返答に詰まる
- 角を矯めて牛を殺す【つのをためてうしをころす】 Inflection
expression / godan ~す verb:
- to throw the baby out with the bath water; to strain at a gnat and swallow a camel; to obsess over insignificant details and miss the larger point; to straighten the horns and kill the cow [literal] - idiom
- 倒れ掛かる【たおれかかる】倒れ掛る Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to topple over and lean at a precarious angle; to fall onto something and lean against it
- to be on the point of collapse; to be about to fall; to begin to fall
- 用足し【ようたし】用達【ようたし・ようたつ】用足irr.・用たし・用達しirr.【ようたし】 Inflection
noun / ~する noun:
- running errands; going on errands
- (transaction of) business; going about one's business
- doing one's business (i.e. at the toilet); going to the washroom
- purveying; purveyor - esp. 用達 ➜ 御用達
- 仰ぐ☆【あおぐ】 Inflection
godan ~ぐ verb / transitive:
- to look up (at)
- to look up to; to respect; to revere
- to ask for (e.g. guidance); to seek; to turn to (someone) for
- to depend on; to rely on
- to gulp down; to quaff; to drink
彼らは彼をリーダーとして仰ぐ。 They look up to him as their leader.
私は何事にも彼の指導を仰ぐ。 I look to him for direction in everything.
日本は原綿の供給を海外に仰ぐ。 Japan depends on overseas countries for the supply of raw cotton.
- いける・イケる Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to be good (at); to go well - from 行ける
- to look (taste, etc.) good
- to hold one's liquor; to be able to hold one's drink
- 慣れる☆【なれる】馴れる Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to get used to; to grow accustomed to; to become familiar with - esp. 慣れる
- to become skilled in; to become experienced at - esp. 慣れる
- to become tame; to become domesticated - esp. 馴れる
ichidan verb / auxiliary verb:
- to get used to doing - after the -masu stem of a verb
話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
私がここの生活に慣れるのに時間がかかりそうです。 It seems like it will take me a while to get accustomed to life here.
- 媚びる【こびる】媚るirr. Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to flatter; to curry favor with; to curry favour with; to fawn on; to butter up to
- to flirt with (woman with a man); to make eyes at (a man)
- 思い悩む☆【おもいなやむ】 Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to worry about; to be worried about; to fret about; to not know what to do; to be at a loss (as to what to do)
- こなす☆《熟す》 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to digest
- to break down; to break to pieces; to crush
- to be able to use; to be good at; to have a good command of
- to finish; to complete; to manage; to perform
- to sell
suffix / godan ~す verb:
- to do ... well; to do ... completely - after the -masu stem of a verb
他にその仕事をこなせる人はいないよ。 No one else can fill that job.
本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 The actor really played cowboy roles better than any other actor.
彼女は若いけれどもその仕事をこなした。 Young as she was, she was equal to the work.
- 頑張る☆ateji【がんばる】 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to persevere; to persist; to keep at it; to hang on; to hold out; to do one's best
- to insist that; to stick to (one's opinion)
- to remain in a place; to stick to one's post; to refuse to budge
やり残すことがないように頑張るぞ。 I'll do my best to have nothing left to do!
- 五味【ごみ】
noun:
- five flavors (sweet, salty, spicy, sour, bitter); five palates; five tastes
- five flavors (milk at various stages of making ghee: fresh milk, cream, curdled milk, butter, and ghee); "the five periods of the Buddha's teachings" [figurative] - Buddhism term ➜ 五時教
- 目潰し【めつぶし】目つぶし
noun:
- sand, ash, etc., thrown in the eyes to blind someone; throwing something at someone's eyes to blind them
- poking someone's eyes during a fight to blind them
「軽くならいいけど」「うむ、では金的と目潰しは有効にするか?」 "If it's a light workout, OK." "Right, so will we allow crotch-kicking and eyeball crushing?"
- 寒苦鳥【かんくちょう・かんくどり・かんくとり】
noun:
- cold-suffering bird; kankucho; imaginary bird said to live in the Himalayas who forgets the cold of night as soon as morning comes - Buddhism term
- (lazy) person who is poor at practicing asceticism; person unlikely to reach satori - idiom - derogatory term - Buddhism term
- 胸が痛む【むねがいたむ】胸がいたむ Inflection
expression / godan ~む verb:
- to experience chest pain; to have a pain in one's chest
- to feel sick at heart; to have one's heart ache; to be anguished
- 吹っ飛ばす【ふっとばす】ふっ飛ばす Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to blow off (strongly); to blow away
- to drive away (e.g. one's worries); to dispel
- to do at great speed (e.g. drive a car); to carry out (a task) very quickly
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for doesn't matter at all:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary