Results, woman who is treated as a sex object
Partial results:
Showing results 3776-3800:
- 初めて☆【はじめて】始めて・甫めて
adverb / ~の noun:
- for the first time ➜ 始める
adverb:
- only after ... is it ...; only when ... do you ... - after the -te form of a verb
16歳の時、初めてテニスをした。 When I was sixteen, I played tennis for the first time.
2、3日たって初めて彼が到着した。 It was not until a few days later that he arrived.
- 兄たり難く弟たり難し【けいたりがたくていたりがたし】
expression:
- there is little to choose between the two; they're both about the same - idiom
- 氏より育ち【うじよりそだち】
expression:
- nurture over nature; how one is brought up matters more than one's origins - proverb
- 実力次第【じつりょくしだい】
noun:
- according to (depending on) one's ability; if one is good (competent, talented) enough - four character idiom
- 慌てる乞食はもらいが少ない【あわてるこじきはもらいがすくない】慌てる乞食は貰いが少ない
expression:
- slow and steady wins the race; there is luck in the last helping - proverb
- 片肌脱【かたはだぬぎ】片肌脱ぎ
noun:
- one shoulder exposed (e.g. because one sleeve of the kimono is undone) - obscure term
- アイス染料【アイスせんりょう】
noun:
- insoluble azo dye that is cooled with ice during dyeing; ice color ➜ 氷染染料・ナフトール染料【ナフトールせんりょう】
- 新型うつ病【しんがたうつびょう】新型鬱病・新型欝病
noun:
- new type depression; depression where one is depressed only when at work
- 擬似外国会社【ぎじがいこくがいしゃ】
noun:
- pseudo-foreign company; company based abroad but whose main country of business is Japan - Law term ➜ 外国会社
- 巧詐は拙誠に如かず【こうさはせっせいにしかず】
expression:
- it is better to do things shoddily yet sincerely rather than to cleverly deceive - proverb
- 夫婦★【ふうふ・めおと・みょうと】
noun:
- married couple; spouses; husband and wife; couple; pair
prefix noun:
- his and hers; pair of objects, one larger (for man), one smaller (for woman) [めおと] ➜ 夫婦茶碗
- 落とし掛け【おとしがけ】落とし懸け・落し掛け・落し懸け
noun:
- lintel of the alcove in a tea room or a window in a shoin-style reception room
- cloud-shaped carving on the bottom of a transom
- metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi ➜ 火鉢
- 鶏口牛後【けいこうぎゅうご】
expression:
- better to be the beak of a rooster than the rump of a bull; better to be the leader of a small group than a subordinate in a large organization; better to be a big fish in a little pond than a little fish in a big pond - four character idiom
- 不足を補う【ふそくをおぎなう】 Inflection
expression / godan ~う verb:
- to make up a shortfall; to cover a shortage; to compensate for a shortage; to fill a gap
- 算額【さんがく】
noun:
- votive tablet depicting a math puzzle given in devotion to a shrine or temple by a wasan mathematician ➜ 和算【わさん】
- 早稲☆【わせ】早生
noun / ~の noun:
- early ripening rice - usu. 早稲
- early-ripening fruit (grain, etc.) - usu. 早生
- person who becomes physically or mentally mature at an early age - usu. 早生
- 童部【わらわべ】
noun:
- child; children - archaism
- child servant; temple page
- my (young or child-like) wife - humble language
- young slacker (who has not yet attained adulthood)
- 豆腐の角に頭をぶつけて死ね【とうふのかどにあたまをぶつけてしね】
expression:
- take a long walk off a short pier; go stick your head in a pig; bash your head against the corner of a block of tofu and die [literal]
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for woman who is treated as a sex object:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary