Results, pota pota yaki, a kind of senbei coated with a sweet soy-sauce glaze on top
Partial results:
Showing results 3901-3925:
- 冠水☆【かんすい】 Inflection
noun / ~する noun:
- being covered with water (i.e. in a flood); being submerged; being inundated; flooding
洪水で何百という畑が冠水した。 Hundreds of fields were submerged in the flood.
- 有職☆【ゆうしょく・ゆうそく・ゆうしきobs.・ゆうそこobs.】有識【ゆうそく】
noun:
- holding a job; being employed [ゆうしょく] Antonym: 無職
- being learned; being knowledgeable - archaism
- having great artistic talent; being a skilled performer - archaism
- being well-versed in usages or practices of the court or military households - archaism
- 見直す★【みなおす】見なおす Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to look at again
- to re-examine (policy, estimate, plan, etc.); to review
- to get a better opinion of; to see in a more positive light
godan ~す verb / intransitive verb:
- to improve; to recover (market, illness, etc.)
将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented.
- 天秤に掛ける【てんびんにかける】天秤にかける Inflection
expression / ichidan verb:
- to compare and contrast two alternatives; to weigh the relative merits of A and B; to weigh one's options
- to try to have it both ways; to try to sit on two stools ➜ 両天秤を掛ける
- 清算★【せいさん】 Inflection
noun / ~する noun:
- settlement (financial); squaring accounts; clearing debts
- liquidation
- ending (a relationship); breaking up (with); burying (the past); redeeming (one's faults)
凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.
- 聞かす★【きかす】 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- 聞かせる【きかせる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to let (someone) hear; to tell (e.g. a story); to inform (of)
- to make (someone) listen; to make (someone) understand; to drum into (someone)
- to grip (someone) with skilful singing, storytelling, etc.; to hold (someone) enchanted by
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 I had trouble making him hear me calling for help.
あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 You might as well reason with the wolf as try to persuade that man.
- 山越し【やまごし】 Inflection
noun / ~する noun:
- wind blowing down, coming over a mountain
noun:
- immediately after one's draw - Mahjong term
- winning off a discarded tile from the player to one's right or across the table on the turn after letting one's winning tile go by from the player to one's left - Mahjong term
- 甘受☆【かんじゅ】 Inflection
noun / ~する noun:
- submitting to (a demand, one's fate, etc.); putting up with; resigning oneself to; accepting (without complaint)
- 玉の輿【たまのこし】玉のこし
noun:
- palanquin set with jewels
- money and social status gained by marrying a rich and powerful man ➜ 玉の輿に乗る【たまのこしにのる】
- 生け間【いけま】活け間
noun:
- compartment in a fishing boat with seawater for reviving or keeping alive fresh fish or bait
- 説教坊主【せっきょうぼうず】
noun:
- tub-thumping preacher; preacher (priest) who is good at delivering a sermon; pulpiteer (usually with contemptuous implication) - four character idiom
- ど演歌【どえんか】ド演歌【ドえんか】
noun:
- quintessential enka; enka with age-old lyrical themes set to a haunting traditional-style melody ➜ 演歌
- 漫喫【まんきつ】
noun:
- manga cafe; coffee shop with a manga library (usu. has Internet facilities and charges by the hour) - abbreviation ➜ 漫画喫茶
- 阿呆の三杯汁【あほうのさんばいじる】
expression:
- only a fool with no manners asks for another helping more than once; only fools are gluttons - idiom
- 花灯籠【はなどうろう・はなどうろ】
noun:
- flower lantern; Bon festival lantern that is decorated with artificial flowers or has a floral pattern ➜ 盆灯籠
- ずぶずぶ Inflection
~と adverb / adverb:
- deeply immersed (in water, mud, etc.) - onomatopoeia
- pushing something deep inside a soft object - onomatopoeia
- very drunk - onomatopoeia
adjectival noun:
- soaked with water - onomatopoeia
- ゴト・ごと
noun:
- cheating at pachinko (for monetary gain; through illegal tampering with the machines, etc.); scamming a pachinko parlor - orig. an abbr. of 仕事 ➜ パチンコ
- 噛む☆【かむ】咬む☆・嚙む・嚼む Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to bite; to chew; to gnaw
- to crash against (e.g. of waves); to break onto (shore)
- to engage (of cogs, zippers, etc.); to mesh; to fit together
- to be involved in ➜ 一枚噛む
- to fumble one's words (during a play, broadcast, etc.); to falter with one's words
- to strongly confute; to argue down; to rebuke; to scold harshly - archaism
彼のほえるのはかむのよりひどい。 His bark is worse than his bite.
彼はいま歯が痛むのでよくかむことができない。 He can't chew well, because he has a toothache now.
- たしなむ《嗜む》 Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to have a taste for; to be fond of; to have an interest in (e.g. a hobby)
- to be modest; to be prudent
彼は時々ワインをたしなむが、たいていはウイスキーを飲む。 He enjoys wine sometimes, but mostly he drinks whisky.
- 間違いない☆【まちがいない】間違い無い Inflection
expression / adjective:
- certain; sure; doubtless ➜ 紛れもない【まぎれもない】
expression:
- I have no doubt; You can depend on it; It's a safe bet
- パケ死【パケし】
noun:
- accidentally running up a fortune by access the web on your mobile phone; death by packet [literal] - slang ➜ パケット通信
- 木守り【きまもり・きまぶり】
noun:
- fruits left on a tree during winter (supposedly causing more fruits to appear in the next season) - archaism
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for pota pota yaki, a kind of senbei coated with a sweet soy-sauce glaze on top:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary