Results, soiling one's pants
Partial results:
Showing results 3976-4000:
- 踏まえる★【ふまえる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to be based on; to have origin in
- to have one's feet firmly planted on; to plant oneself on
- 錆びつく【さびつく】錆び付く・錆付く・さび付く・錆つく Inflection
godan ~く verb / intransitive verb:
- to rust together; to be rust-covered; to be rust-eaten
- "to lose one's skill" [figurative]
- 傾ける☆【かたむける】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to incline; to lean; to tip; to tilt; to slant; to bend; to list
- to devote oneself to; to concentrate on; to pour one's energy into
- to ruin; to squander; to empty
- to drink (alcohol)
- 慰む【なぐさむ】 Inflection
godan ~む verb / intransitive verb:
- to feel comforted; to be in good spirits; to feel better; to forget one's worries
godan ~む verb / transitive:
- to trifle with; to fool around with
- 焼き付く【やきつく】焼きつく・焼付く Inflection
godan ~く verb / intransitive verb:
- to be scorched into; to be seared into
- to make a strong impression; to be etched in (one's memory)
- 心臓に毛が生えている【しんぞうにけがはえている】心臓にけがはえている Inflection
expression / ichidan verb:
- to be shameless; to have a lot of nerve; to have nerves of steel; to have hair on one's heart [literal] - idiom
- ちょっかいを出す【ちょっかいをだす】 Inflection
expression / godan ~す verb:
- to meddle; to poke one's nose into; to interfere
- to make a pass at; to flirt with; to make a move on
- 引っ張る☆【ひっぱる】引っぱる・引張る Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to pull; to draw; to pull tight
- to string (lines); to run (cable); to stretch
- to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve)
- to drag; to haul; to tow
- to lead (e.g. one's followers)
- to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police)
- to tempt into joining; to strongly invite to join
- to delay; to prolong
- to lengthen the pronunciation (of a word)
- to quote; to cite; to reference
- to pull the ball - Baseball term
- to wear; to put on
- 捕らぬ狸の皮算用・取らぬ狸の皮算用・獲らぬ狸の皮算用・とらぬ狸の皮算用【とらぬたぬきのかわざんよう】捕らぬタヌキの皮算用・取らぬタヌキの皮算用・獲らぬタヌキの皮算用・とらぬタヌキの皮算用【とらぬタヌキのかわざんよう】
expression:
- counting one's chickens before they've hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught [literal] - idiom
- 出鼻をくじく・出鼻を挫く・出端をくじく・出端を挫く【でばなをくじく・ではなをくじく】出ばなをくじく・出ばなを挫く【でばなをくじく】出はなをくじく・出はなを挫く【ではなをくじく】 Inflection
expression / godan ~く verb:
- to spoil someone's start; to kill someone's enthusiasm; to take the wind out of someone's sails
- もつれる☆《縺れる》 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to get entangled; to get tangled; to tangle
- to have poor control over (one's tongue, feet, etc.); to trip over ➜ 舌が縺れる
- to become complicated
- 打ち付ける【うちつける】打ちつける・打付ける Inflection
ichidan verb / transitive:
- to nail
- to knock; to bang (e.g. one's head); to strike (hard) ➜ 打付ける【ぶつける】
- to throw (e.g. a rock); to fling ➜ 打付ける【ぶつける】
- 用を足す【ようをたす】 Inflection
expression / godan ~す verb:
- to take care of some business; to go on an errand
- to relieve oneself; to do one's business; to go to the toilet
- 背中で教える【せなかでおしえる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to teach by example; to teach by showing; to teach with one's back [literal]
- ぺこん・ぺこり・ぺこりん
adverb / ~と adverb:
- sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back - onomatopoeia
- action of quickly bowing or lowering one's head; (with a) bob of the head - onomatopoeia
- たとう紙【たとうがみ・たとうし】畳紙【たとうがみ・たとうし・たたんがみ・たたみがみ】
noun:
- folding paper-case; kimono wrapping paper
- paper folded and tucked inside the front of one's kimono (esp. for use at the tea ceremony) ➜ 懐紙【かいし】
- くわえ込む【くわえこむ】咥え込む・銜え込む・咥えこむ・銜えこむ Inflection
godan ~む verb:
- to hold fast deep in (one's mouth or other orifice, often used in a sexual context)
- to bring in a man for sex
- 稼ぐ☆【かせぐ】 Inflection
godan ~ぐ verb / transitive:
- to earn (income); to make (money)
- to score (points, victory); to gain (time); to play (for time)
godan ~ぐ verb / intransitive verb:
- to work hard (at one's job); to labor; to labour; to toil
競馬で稼ぐ!ありえないほど儲かる競馬ノウハウ集! Earn money on the races! Know-how collection on horse racing will have you raking it in!
- 女房★【にょうぼう・にょうぼ・にゅうぼうobs.】
noun:
- wife (esp. one's own wife)
- court lady; female court attache; woman who served at the imperial palace [にょうぼう・にゅうぼう]
- woman (esp. as a love interest) [にょうぼう・にゅうぼう] - archaism
女房は店員さんより一回り小さい手だ。 My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's.
- ポイントメイク・ポイントメーク・ポイント・メイク・ポイント・メーク
noun:
- making up only parts of one's face instead of doing a full make-up job - From English "point make"
- 桃栗三年柿八年【ももくりさんねんかきはちねん】
expression:
- it often takes time to bear the fruit of one's actions; planted peach and chestnut seeds take three years (to bear fruit), persimmons take eight [literal] - proverb
- 一息☆【ひといき】
noun / ~の noun:
- one breath; pause; rest
- one go (i.e. in a short time)
- small amount of effort
もう一息努力すれば成功するだろう。 Make one more effort, and you will succeed.
- お一人様☆【おひとりさま】お一人さま・御一人様
noun:
- one person; one customer - honorific language
- unmarried woman (with no children) over the age of 30 - colloquialism ➜ 負け犬
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for soiling one's pants:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary