Results, to treat someone to a feast
Partial results:
Showing results 3976-4000:
- 取り損なう【とりそこなう】取損なう Inflection
godan ~う verb / transitive:
- to miss; to fail to capitalize; to fail to capitalise
- 犠牲になる【ぎせいになる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be sacrificed; to fall victim to; to fall prey to
- 寝【ぬ】
lower nidan verb (archaic) / intransitive verb:
- 満ちる☆【みちる】充ちる・盈ちるold Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to be full
- to wax (e.g. moon)
- to rise (e.g. tide)
- to mature; to expire
- 浮かす☆【うかす】 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to float
- to save (on one's expenses); to scrimp
- to half-rise, e.g. to one's feet ➜ 腰を浮かす
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。 Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
- しける《時化るateji》 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to be stormy or choppy (sea)
- to go through hard times; to be broke
- to be gloomy; to be glum
- 調子こく【ちょうしこく】 Inflection
expression / godan ~く verb:
- to be elated; to be excited; to be caught up in the moment; to be carried away; to get cocky - slang ➜ 調子に乗る【ちょうしにのる】
- 治る☆【なおる】直る☆ Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be cured; to get well; to be healed - esp. 治る
- to get mended; to be repaired; to be fixed - esp. 直る
薬を飲み始めると、すぐに痛みなどの症状はとれてきますが、すぐに潰瘍がなおるわけではありません。 When you start taking medicine it begins working on symptoms, like pain, right away, but that doesn't mean that the ulcer heals right away.
いったい、いつになったらそのケチは直るの? When will you ever loosen your purse strings?
- 伝わる☆【つたわる】 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be handed down; to be introduced; to be transmitted; to be circulated; to go along; to walk along
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 Please write in a way that concretely conveys the question.
- 危ぶむ☆【あやぶむ】 Inflection
godan ~む verb / intransitive verb:
- to fear; to doubt; to have misgivings about; to worry about; to be anxious about; to be apprehensive about
- 疲れる☆【つかれる】 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to get tired; to tire
- to be worn out (e.g. of well used objects)
- to starve - archaism
やっぱり駅まで行くのは疲れるから、泊まっているホテルまで来いってことだ。まったく身勝手な女だよ。 It was to say that going to the station was too much of a bother after all so I should come to the hotel she's staying at. Good grief, what a selfish woman!
- 押し切る☆【おしきる】押切る・押しきる Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to overcome (opposition); to push past; to force one's way
- to press and cut
- 取り留める☆【とりとめる】取留める・取りとめる Inflection
ichidan verb / transitive:
- to narrowly escape (e.g. death); to hang onto (life) ➜ 一命を取り留める
- to ascertain; to make definite - archaism
- 煙になる【けむりになる・けむになる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to go up in smoke; to burn down; to be cremated; to vanish into thin air
- にじみ出る【にじみでる】滲み出る Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to exude (e.g. sweat); to ooze; to seep out ➜ 染み出る
- to reveal itself (of emotions, etc.)
- 刈りそろえる【かりそろえる】刈り揃える Inflection
ichidan verb:
- to crop; to shear; to cut or trim something evenly; to make all the same length - obscure term
- 手を回す【てをまわす】手をまわす Inflection
expression / godan ~す verb:
- to use one's influence; to pull strings; to take measures; to make the necessary preparations
- 心が引かれる【こころがひかれる】心がひかれる Inflection
expression / ichidan verb:
- to be drawn to; to feel the call of ...; to have one's heart-strings pulled
- ワン切り【ワンぎり】ワンギリ
noun:
- one mobile telephone ring (used by companies, usually sex-related, to register a phone number on a mobile in the hope people will return the call. Also used between acquaintances when swapping telephone numbers, or to get another person to call oneself)
- 撃ち込む【うちこむ】射ち込む Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades) ➜ 打ち込む【うちこむ】
- 元の鞘に収まる【もとのさやにおさまる】元の鞘に納まる・元のさやに収まる・元のさやに納まる・もとの鞘に収まる・もとのさやに収まる・もとの鞘に納まる・もとのさやに納まる Inflection
expression / godan ~る verb:
- to bury the hatchet; to make up; to be reconciled; to be reunited (e.g. couple); to be reinstated - idiom
- 言い換える☆【いいかえる】言いかえる・言換える・言い替える・言替える Inflection
ichidan verb / transitive:
- to say in other words; to put another way; to express in different words; to reword; to rephrase
言い換えると、世の中にはいろいろな人間が必要だということだ。 In other words, it takes all sorts of people to make a world.
- 世に出る【よにでる】 Inflection
ichidan verb:
- to become famous
- to go out into the world; to make one's way in the world; to appear; to be published
- 思いを寄せる【おもいをよせる】想いを寄せる・想いをよせる・思いをよせる Inflection
expression / ichidan verb:
- to give one's heart to; to fall in love
- to turn one's mind towards; to think of
- 腰が抜ける【こしがぬける】腰がぬける Inflection
expression / ichidan verb:
- to be unable to stand; to be weak in the knees; to be paralyzed (e.g. with fear) (paralysed); to be dumbfounded
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for to treat someone to a feast:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary