Results, the nail which sticks out gets hammered down
Partial results:
Showing results 4151-4175:
- カゴ落ち【カゴおち】かご落ち【かごおち】
expression / noun:
- leaving an online shopping session without purchasing the goods in the cart - IT term
- 変徴【へんち】
noun:
- note a semitone below the fourth degree of the Chinese and Japanese pentatonic scale - Music term ➜ 徴【ち】
- 言い損ない【いいそこない】言いそこない・言損ない
noun:
- slip of the tongue; verbal mistake; using the wrong words; misstatement; gaffe ➜ 言い損なう
- 挨拶は時の氏神【あいさつはときのうじがみ】
expression:
- blessed are the peacemakers; one should appreciate and follow the advice of a mediator - proverb ➜ 時の氏神【ときのうじがみ】・挨拶
- 槍玉・やり玉【やりだま】ヤリ玉【ヤリだま】
noun:
- skilled control of a spear; stabbing (someone) with a spear - orig. meaning
- victim; scapegoat; someone singled out (for punishment, etc.) ➜ 槍玉に挙げる
- ヨーヨー釣り【ヨーヨーつり】
noun:
- yo-yo fishing [literal]; Japanese festival game of fishing balloons (with loops attached), floating in water, out with a hook
- こなす☆《熟す》 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to digest
- to break down; to break to pieces; to crush
- to be able to use; to be good at; to have a good command of
- to finish; to complete; to manage; to perform
- to sell
suffix / godan ~す verb:
- to do ... well; to do ... completely - after the -masu stem of a verb
他にその仕事をこなせる人はいないよ。 No one else can fill that job.
本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 The actor really played cowboy roles better than any other actor.
彼女は若いけれどもその仕事をこなした。 Young as she was, she was equal to the work.
- 出歩く☆【であるく】 Inflection
godan ~く verb / intransitive verb:
- to go out; to go around; to walk about; to roam
彼女は夜にひとりで出歩くべきではない。 She shouldn't go out by herself at night.
- メスを入れる【メスをいれる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to put the scalpel to; to perform an operation on
- to take drastic measures to get to the bottom of something; to make a searching inquiry; to put something under the microscope - idiom
- 海老反り【えびぞり】えび反り
noun:
- holding out one or both hands and arching one's body backward like a shrimp (in kabuki, represents being overwhelmed by someone's power)
- のです☆・のだ☆・んです・んだ
expression:
- the expectation is that ...; the reason is that ...; the fact is that ...; it is that ...
- 限り★【かぎり】
adverbial noun / noun:
- limit; limits; bounds
- degree; extent; scope
- as far as possible; as much as possible; to the best of one's ability; very much
- unless (after neg. verb)
- the end; the last
suffix:
- as long as; only
彼の好奇心には限りがなかった。 His curiosity knew no bounds.
あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 You should call your mother as soon as possible.
彼は声の限りに叫んだ。 He shouted at the top of his voice.
もっと勉強しない限り落第しますよ。 You will fail unless you work harder.
授業料は本月25日限り納付の事。 Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.
- 岡目八目【おかめはちもく】傍目八目
noun:
- bystander's vantage point; outsider's better grasp of the situation - four character idiom
expression:
- onlookers see more of the game than the players do; people watching a game of go see 8 moves further ahead [literal]
彼女が彼に惚れてるのは岡目八目疑いのないところだよ。 As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him.
- 百年河清【ひゃくねんかせい】
expression:
- waiting for one hundred years for the waters of the Yellow River to clear; waiting in vain for an unlikely event; waiting for pigs to fly; When the sky falls, we shall catch larks - four character idiom
- 飲み倒す【のみたおす】飲倒す Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to skip out on one's bar bill
- to drink oneself to ruin; to drink everything vigorously; to get wasted ➜ 飲み潰す【のみつぶす】
- 鏡花水月【きょうかすいげつ】
noun:
- flowers reflected on a mirror and the moon reflected on the water's surface; something that is visible but having no substance; the subtle and profound beauty of poems that cannot be described in words - four character idiom
- 天空海濶【てんくうかいかつ】天空海闊
noun:
- the open sky and the serene sea; as open as the sky and serene as the sea; magnanimous - four character idiom
- 全力投球【ぜんりょくとうきゅう】 Inflection
noun / ~する noun / ~の noun:
- using all of one's strength (to); giving (it) everything one has got; going full-out - four character idiom
- throwing a ball as hard as one can - Baseball term
- 打ち開ける【ぶちあける】打ち明ける・ぶち開ける・ぶち明ける Inflection
ichidan verb / transitive:
- to forcefully open up a hole (in a wall, etc.)
- to speak frankly, holding nothing back ➜ 打ち明ける【うちあける】
- to throw out (everything inside)
- 飲み込む☆【のみこむ】呑み込む☆・飲みこむ・呑みこむ・のみ込む・飲込む・呑込む Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to gulp down; to swallow deeply
- to understand; to take in; to catch on to; to learn; to digest
- to engulf; to swallow up
- to be filled with (people); to be crowded
- to hold back from saying something; to swallow (one's words)
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 He grits his teeth and forces back his growing fear.
このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。 How long does it take to get the hang of this sewing machine?
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for the nail which sticks out gets hammered down:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary